ちょっとここのサイトの使い胜手がわからないのですがベストアンサーとか质问者は决めないといけないのでしょうか 质问したことに回答が来ても今ままで放置していたのですがこれは回答者に失礼でしょうか><?
追答日本人の方でしょうか。
baiduでは质问者がベストアンサーを决めます。
质问者の问题解决さえできれば私は别にいいですが、失礼と思っている人もいると思います
どうもありがとうございます。日本人です。私の中国语のレベルは低いのでここのサイトを见てもよくわからないことが多いです。>< ベストアンサーはどういう风に决めるのでしょうか。回答者様がとても日本语堪能な方だと思ったのでたくさん质问してすいません^^;
本回答被提问者和网友采纳次の日本语を中国语に翻訳していただけますか おねがしいます
6)虽说是日本人,但不一定教日语。7)女儿因为体弱,经常生病。
次の日本语を中国语に翻訳お愿いします
5)试合に出る以上、( 绝対に胜ちます )。已决定参加比赛了,绝对要赢的。试合に出るために毎日练习しています 为了比赛,每天都在练习。试合に出られない时もあります 比赛中有不出场的时候 试合に向けて练习してるうちにだんだん上手になってきました 在为比赛的练习中,逐渐地...
...使いたがるもんだよ 中国语に翻訳おねがいします
用中国话来说就是: 初学外语之人也想和大家一样使用俗语。呵呵 不知道翻译的对不对。。。
日文练习题求解答!
10.先生の部屋は1阶です。わたしの部屋( )1阶です。--も 问题2(40%)次の文を訳して日本语あるいは中国语の対応。1. たなかさんはかいしゃいんですか。田中是公司职员吗 2. おうさんはにほんじんではありません。小王不是日本人 3. それはわたしのまんねんひつで...
织田信长的诗(人间五十年)原文
我が宿に帰り 御僧を供养し 原意:从狱门到回自宅,交僧人供奉 无常の烟となし申し 原意:一切皆化烟雾 中国语に翻訳します:常思人世漂流无常 譬如朝露 水中映月 刹那繁华瞬间即逝 风流人物 今非昔比 人生五十年 莫非熙熙攘攘 浮生幻梦 名垂青史 功败湮灭 只是宿命因果 一念之间 有何可惜 急至...
日语翻译,一封给日本朋友的信。
いな知だ见たのですか、私の考えではアニメのed从很だったのだろう。ハッハッ、を闻いて一回目となる。日本语をあまりで后返事をやりとりしましょう、私はインターネットを利用できる通訳ですよ、努力して日本语を勉强しての中で、日本语に兴味を持ってですね ...
中国语に訳しますようお愿いします
首先本说明书是适用于platech生产的电动**系统(制造编号:KTC-0750-01)电源的要求在以下有说明 安全相关的标识如下(重要)本书对本产品的安全使用、防止对使用者的危害及使用者财产的损害在以下有图示说明。在图示的说明中,每个说明都要仔细阅读,以便对本产品正确使用。安全相关的注意事项 危险 是...
...以下の中文を日文にしてください、机器翻訳はお止め、 文法さえ正し...
工事が実施するまえに、纳品された设备の寸法を合わすことです、异なりがある场合、设备の寸法を合わして、工事を进むことです 4.本工事が従う设计标准及び工事検収标准(下面两个标准不翻为妙)【采暖通风与空气调节设计规范】【通风与空调工程施工质量验收规范】请参考~...
有传言说山口百惠是杨贵妃的后裔,这种说法靠谱吗?
现如今日本山口县“杨贵妃之乡”还建有杨贵妃墓。在1963年有一位日本姑娘向电视观众展示了自己的一本家谱,说她就是杨贵妃的后人。日本著名影星山口百惠,也自称是杨贵妃的后裔。为什么日本人喜欢与杨贵妃联系起来,还希望自己与其有着亲缘关系呢?四大美女杨贵妃 因为日本把古埃及美女克里奥佩特拉、中国...
タップ穴に残っているグリス等や、寸法、板厚等が书いてあるマジック...
タップ穴に残っているグリス等や、寸法、板厚等が书いてあるマジックインキ等をシシンアー等で拭きとる 用天那水对螺纹孔中残留的润滑脂与以万能墨水记载着的尺寸、板厚度等进行擦拭