有个英语翻译不会,想请大家帮帮忙,最好是能尽量翻译得美一点,然后太难的词汇尽量少一些吧,谢谢了!!

内容如下:
1、青春就像一列呼啸而过的列车,一去不复返。这趟列车上,装载了多少回忆,或美好、或伤痛、那都是弥足珍贵的。这趟列车上,我遇到的人,我做过的事,都将刻骨铭心得烙印在我的心头。我这里有三个故事,请你花上一点儿时间听我讲讲,也许在故事里,你能发现你的缩影……
2、到这里我的故事已经讲完了。在这一趟列车上,我们擦肩而过、驻足停留,有些人在中途便下车远去,有些人可能会陪你走完全程。而我今天想要说的无非是三个词:决心,信任,舍弃。
3、太过年轻的我们想珍惜却不懂如何去珍惜,想要给对方最好的幸福却无法平衡爱情与自我追求的轻重,横冲直撞最后彼此都伤横累累,也许我们都需要更多的时间和空间给彼此沉淀、成长。
4、只是有时候觉得,上天总是太吝啬,让我们匆匆相遇,又匆匆离别,有太多的不安和恐惧,太多看似并不重要的理由,生生地分开了两颗原本在一起跳动的心。

1.youth just like a roared past train that has gone forever.there so many rarity memories for you,good or sad, the people I encounterd and what I did in this train will be engraved in my mind. I have three storis,please spend a few to litsen to me and may be you will find the shadow of your self.
2.hereto,the stories are over. In this train, we brushed against each other and tarried, someone got off on passage and someone will always beside you.however,only three words I want to say:determination,trust and give up.
3.we were so young, want to cherish but didnt know how to,want to give the best happiness to each other but couldnt keep the balance between love and private aim,go on the rampage result in hurts,maybe we both need more time and space to accumulate and grow up
下班了 最后一个回去补上追问

谢谢你啊!!

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-10-18
自己翻译的,希望帮到你!

1.Our youth is a passing train, for which on back track exists. The numerous memories loaded on this train, either
beautiful or painful, are priceless. The person I came across and what I’ve done during the journey is engraved on my soul. Here I have three stories to narrate, listen
to me and you may probably find your epitome in them.

2.
This is the end of my story. During the journey, we choose to brush past or stay around. Some get off the train on the way, while some
accompany you throughout the entire journey. What I want to emphasize are three words: resolution, belief and abandoning.

3、
Since we are so young, we are always at a loss on how to cherish each other even if we want to. We hope to provide each other the top
happiness, but fail to get a balance between love and pursuit in the process. We are scarred after careless wrong doings.Maybe more time and space are needed for us to considerate
and grow up.
4.
Sometimes, I wonder, why the God set us such an instant encounter as well as a farewell. The beloved two hearts are cruelly parted with too muchuneasiness and fear, and those inessential reasons.本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-10-18
今晚比较忙,恐怕米时间了追问

没事有时间再说吧!谢谢啦!

考研英语翻译需要一字不差,还是只要大意就好,某些指代词需要补充内容吗...
翻译的时候,里面的指代词要尽量翻译出来,因为老师阅卷的时候,是不会回到原文看上下文的,单独只有这么一句,你只有把指代词翻译出来,阅卷人才知道说的是什么意思。一般来说,大家翻译的可能都没有那么十分准确,这也是很正常的。个人的一点经验,希望对你有所帮助,望采纳~...

...需要译得简单,委婉,准确,请求各位帮忙,愿意送上本人全部积分,谢谢...
1)要是和老外说"很抱歉占用你的一点时间",很多老外会自然地就不继续看下去了,要注意。应说 “thank you for your time”2)如果你有SAP方面的经验,最好能够一并表达出来,增强你的说服力;这里看不到,所以也不能帮你翻译了。3)尽量不要诿过于对方的 HR, 这样会给人不好的印象,假如你真...

我翻译了一篇英文小短文,不知道翻译得对不对,请英语高手们帮忙看看,感 ...
Communication between human beings would bejust dull if it were all done with words.翻译:我们与其他人之间非语言的交流方式,同说话一样重要。很多时候,我们并没有意识到我们在以非语言的方式进行交流,我们通过眉毛或者手来做动作、比划,望向别人的眼睛然后看向别处,在椅子上变换方位。这些动作...

英语,帮忙翻译一段话(不要翻译机谢谢)尽量用一些高级词汇
auld acquaintance(老朋友)的翻译同样是出自这首诗。Acquaintance是指熟人朋友,auld acquaintance的译法比较亲切。Melody(乐曲),这个词本身就含有美妙的意思。melancholy(忧伤的),这个词给我留下很深印象和美感的原因是巴尔扎克的《欧也妮·葛朗台》中形容欧也妮小姐的忧伤时用的就是melancholy,而当我惊...

我英语不太好。。。请大家帮我尽量准确的用英文翻译一下“人只有在寂 ...
people only in lonesomely will mature

帮忙翻译一篇文章(英译汉) 尽量翻译得通顺一点
否则我们会觉得负载过重,即使对于微小的干扰也会过度反应,总是感觉我们赶不上别人。对于我来说,最好的一个方法就是寻找并享受孤独。这里首先得立即弄清楚一个区别。在寂寞和孤独之间两者有着很大的区别,虽然这两个词经常混用。从外表上来看,孤独和寂寞很相像。两者都有独自的含义。但是两者的相似也...

请各位英语爱好者翻译一个小故事,尽量翻译出来句子不复杂。拒绝翻译器...
the river grown huge and pulled him into it. The water poured along down fields and ruined many houses and then made a new big river. The young boy changed to be a dragon, who was been locked here by two God.希望有帮助,说实话,我小时候听过这个故事,当时也很感兴趣的去田...

...请帮我这个忙好吗?翻译成英语,希望能翻译的尽量的准确,谢谢
您可以放心采纳,有什么地方需要解释请和我联系,谢谢 如果合心意的话请加分,译这个花了不少时间 - - - 曾经犯过的错,解释再多,只会被看成是借口。虽然无意,但在别人看来并不是。Once you've done something wrong, it doesn't matter how much you explain, it just turns into excuses....

求高手翻译一段英语,按照翻译规则,尽量标准!答得好可加分!
曾经有人说,英国人消遣得很悲哀。毫无疑问,如果他们真的有所消遣的话,那的确是这样的,但是在我们国家,烟酒的价格却给这种悲哀提供了充足的外部原因。有时候我会想,悲哀消遣这种习惯已经跨越了大西洋,我也在想,是什么让这么多说英语的人看起来如此阴郁,尽管他们身体健康,收入颇丰。我在美国旅行...

几句英语句子不会翻译,请各位英语好的帮帮忙,,句子就看下面啦,尽量快点...
1, 新鲜空气对她健康的影响大大不同 2,这让她的分数大大不同,而且让她学习得更好!3,他收看电视节目来进行阅读 pick up 是收看电视、电台的意思,没什么疑问,但跟to read搭配起来确实优点别扭。一般是I borrow the book to read.如果参照这句的话,to read应该翻译成“进行阅读”(表目的)...

相似回答