日语里表示比喻用ようだ还是らしい
日语里表示比喻用 好像 ~の样だ.さながら.まるで ようだ [ようだ](好)象~~(一样),一般,似,如同~~まるで王子様のようだ。\/真像一个王子啊 らしい 出现,显露;看来好像;, come into view; 好像,似乎 如果夸奖一个人 日语说的像日本人一样好 日本人らしい\/发音像日本人一...
日语,【らしい】和【ようだ】哪个才是(像…的意思)的意思?【那栋大楼好...
日语里的助动词「ようだ」和「らしい」翻译成汉语都有“像……”、“好像……”的意思,但实际两者所表达的意境不同。因此,在使用过程中容易出错或者理解不到位。两个词尽管有相似之处,但还是有着本质的区别,不能混为一谈,下面分析一下它们之间的异同。「ようだ」是比况助动词,主要把一事物比作...
らしい和ように 表示像。。。一样的时候 有什么区别
らしい有两重意思,一是推测,比如他好像要来了,这件事据说是这样的 还有一种意思就是LZ问的,像。。。一样,放在句子末尾其实和ようです一样表示比喻。如果放在句子中间,和ように就不一样了。ように是两种不同事物之间的比喻,比如那个女人的作风向男人一样刚毅 らしい是同一个事物,比如他...
日语中ようです,そうです,らしい有什么区别
- ように:用于比喻,表示某人或某物好像是某种情况或形象,但并不一定是真实的。- そう:用于描述观察到的事物或情况的外观或印象,表示某事物看起来像是某种状态。- らしい:用于表达某事物给人的感觉或印象,好像是某种类型或具有某种特征,但并不一定是事实。
日语中ようです,そうです,らしい有什么区别
名词1+らしい+名词2 (2)句意上的区别:ように:表示比喻,可以翻译为“好像”,用来修饰动词 例:鸟のように空を飞んでいる\/像小鸟一样在天上飞 そう:看起来好像……,表示样态 例:このケーキは美味しそうです\/这个蛋糕看起来好像很好吃。らしい:表示名词2具有名词1的典型特点 例:今日...
ようだ和らしい哪个的判断比较有把握
自己觉得好像有点感冒。”应用那个比较合适?(* 结尾词“らしい”和表示“比喻”“例示”的“ようだ”,我没写在本讨论之中。可以对比讨论的是推量助动词“らしい”和表示主观判断的“ようだ”,即都可中文译为“好像,似乎”的用法。因为其他的中文语义或用法上差异很大,不用分析也很清楚。)...
日语的「うる」和「らしい」有什么区别?
らしいだ,そうだ,ようだ,みたいだ表示推测时的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。一、指代不同 1、らしいだ:好像。2、そうだ:对了。3、ようだ:似乎。4、みたいだ:应该。二、用法不同 1、らしいだ:基本意思是“好像”“似乎”,指根据某迹象按照自己的主观印象、看法作出的...
みたい 跟 らしい 意思一样么...
有“比喻,推测,举例”的含义在里面。①表示比喻。用于列举相同的例子,来表示食物的状态、形状等。和的意思相同,可以跟まるでちょうと。。。みたい的形式 例:まるで、石みたいに固いパンだ。/就像石头那样硬的面包。君ってまるで子供みたいだね。\/你可真像个孩子。②表示推断,根据看到的...
ようだ和そうだらしい的区别:探究日语中的表达方式!
在日语中,「ようだ」表示的是某种推测或者假设,常用来表示说话者根据外在情况或者线索做出的判断。例如,「彼は病気のようだ」表示说话者认为对方可能生病了,但并非有确凿的证据。这种表达方式强调的是说话者的主观推断,多用于表达个人的看法或者感受。「そうだらしい」则略带有更多的客观性和间接性。
ようだ的用法
日语用“喻体+比况助动词”的格式来表示明喻,「ようだ」的意义相当的汉语的“好像……”“宛如……”。例如:形が犬のようなら、それは狼だろう。(如果形状象狗的话,那是狼吧。)表示例示:表示比喻时,喻体与本体之间一定有一个特征特别相似,从这一点出发,如果从一群事物和一些情境中,...