除了用法不同,那么是不是可以互换?
追答怎么可能可以互换……这完全是两种不同的表达方式,它们有时意思差不多而已
追问我知道,我说当他们都是表示原因或理由的时候,是不是可以互换~
追答那也不可以,这两种就连用法都不一样,不可互换,哪怕它们意思相同的时候
追问私は肉を食べることが好きで 不能换成 私は肉を食べることが好きだので?
追答后一种说法很别扭,不,应该说直接就是错误的说法……
追问不是小句(简体形)+ので吗?
ので 一定前接名词吗?
追答表示原因的时候一定接名词。
追问不能接小句?
追答不能接小句,没有ので的中顿用法。
追问书上都有能接小句的...
追答你举个例子出来看看。
追问荷物が重いので,宅配便で送ります。
追答这里不是中顿,表示的是原因。
追问什么中顿...我什么时候说中顿..
追答是我理解错误,你问我能接小句吗?我直接理解成中顿了。
追问那请问,中顿是什么,怎么理解。
追答中顿就是把两句话连成一句话。比如:私は李で、大学生です。
本回答被提问者采纳