请帮忙翻译一下日本客户的邮件

1.现在、Webサイトを作成中です。

2.顾客はこれからですが、弊社のWebサイトで顾客とiPhoneを修理する技术员をマッチングさせてon demandで派遣します。

3.顾客に、个人(DIYキットの贩売)も企业も想定しています。iPhoneを修理する技术员はフランチャイズ契约になりますので、B to
Bとなります。

4.Life Support Lab株式会社は、日本の东京です。标的市场は日本全国です。

5.iPhone5を修理する场合、アップルストアへ持ち込み or 邮送。もしくは、非正规店での対応です。on
demandで修理する会社はあまりありません。

6.中国から部品を输入するのは今回が初めてです。中国には来たことがありません。

第1个回答  2014-12-01

    公司Web 正在构架中。

    尚未有客户,利用公司Web来 Matching客户与修理技术员右on demand派遣。

    逾期客户有个人(DIY销售)企业。修理iPhone的技术员签署连锁加盟所以是B2B。

    Life Support Lab公司在日本东京。目标市场是日本全国。

    修理iPhone时一般是苹果店or邮寄或是非正规店的修理。在on demande修理的公司很少。

    从中国进口是第一次。没去过中国。

上面的Life Support Lab公司没搞明白是什么公司: 应该是http://www.life-support-lab.com/

这个日语怀疑不是日本人写的感觉有点怪怪的。

如果是日本人写的而且你要谈这笔生意,那问楼主后期你如何跟进?

还是请个日语好一点的员工比较好吧。

本回答被提问者采纳
第2个回答  2014-12-01

    现在网页还在制作中。

    客户从现在开始,可以在需要修理时,弊司的网页直接和IPHONE的技术员协商。,

    对于客户,个人和企业也在设想中,  iPhone修理技术员由于是代销方式,所以是B TO B形式。

    Life Support Lab株式会社在东京,目标市场是全日本。

本回答被网友采纳

日本亚马逊发来的邮件,纯日语,看不懂,求翻译
译:在我们接到出库,库存不足,或者商品不良等联络的时候,我们会再一次给您发邮件指引您该怎么做。ご注文内容の変更等ございましたらお客様のお名前と注文番号を スタッフへお伝え顶きメール又はお电话にてお问い合わせ下さい。译:您下单的内容有变化的话,请将顾客姓名和下单的单号,以...

给日本客户写邮件求日语翻译!十二万分感谢!
日本での価格と売りあげによって国内市场と比べて分析した结果によって、最初选别しました。わが社は食品类、亲子类、医薬类を中心にして国内市场を広げようとしています。会议検讨を通して、今二つ対策があります。第一に、インターネットで小売すること。第二に、実の店にロット売...

日语翻译,给日本顾客回复邮件。。。在线等。。
もし何かございましたら特别注文も可能となっております。関连のご质问などございましたら何なりとお知らせください。よろしくお愿いいたします。

请日语高手帮我翻译几句话,给日本客户发邮件,谢谢各位了~在线等!急...
翻译如下:ライバルであるA社の制品を调べておきましたが、弊社の制品との违いが分かってきました、弊社制品のメリットは下记です:①リモコン・モジュール类飞行机にとっては制限がない。②他の関连セット制品なしで、ケーブル一本、パソコン1台で记録された飞行高さ、时间...

【急】悬赏求日语翻译,内容见补充【给日本客户发的邮件】
申し訳ないですが、商品検査をもう一度やり直すので、一周间ぐらいかかることになる。以上の架物は全部一周间遅れで送り出さぜるを得ない。船で出荷日期は3月29日です。お手数ですが、お愿い申し上げます。

求日语大神帮忙翻译邮件。。
1,非常抱歉我们的邮件您没有看懂,我们是非常真诚想帮您解决问题的。希望您给我们一点在沟通上出现问题的理解。我们也希望帮您解决问题的。まことに申し訳ございませんが、こちらのメールが困惑させました。心を込めて、问题解决いたしますので、コミュニケーションでの食い违いのご理解をい...

求日语翻译,给客户发邮件:请求书已发送,请您早点付款 怎么说有礼貌_百 ...
请求书を送付いたしましたので、ご确认、支払い程、お愿いいたします。请求书已经发送给您,麻烦您确认,并付款

日语邮件翻译
いつもお世话になっております。本周の水曜日、弊社の総経理と一绪に苏州へお客さんを拝见します。ついでに、贵社へ拝见したいんです。お邪魔して申し訳ございません。あの日、ご都合がよろしいでしょうか。ご连络を待っていたします。以上です。宜しくお愿い致します。

发日语邮件给客户的寒暄以及一些祝贺词
今度ともご支援のほど、よろしくお愿いいたします。 今后也请多多关照。xx様のご健康とご発展を心よりお祈りしております。 衷心祝愿您身体健康,生意兴隆。メールにて恐缩ですが、 用邮件回复十分惶恐,匆匆敬谢以表问候。取り急ぎお礼かたがたご挨拶申し上げます。さまざまなお...

请翻译这段日语邮件 このメールはお客様の注文に関する大切なメールで...
对应的场合寄送订货承诺发送邮件的际,出货预定日记载了 。所以,请多关照愿确认一下。(到出货的约4日~ 7日)3 .订购日至14日以上单位的货款引换航班的送到指定接受。4 .天气、交通状况等更希望的日程回想场合不合您预先 请您了承 ※送交地区和根据商品的不同要求不场合配。本店的商品一定会从...

相似回答