有道词典的翻译结果为什么会有错?
还好吧,大部分还是正确的。这些翻译毕竟也是人翻译出来的,出错是难免的。而且好多不是错误,只是你不知道有这个意思罢了。如果觉得有道不好,推荐你用海词词典,我一直在用,感觉不错。
有道词典为什么翻译的不准确呢
英文跟中文本来就是两种不同的语言,句子结构都不同,机器再怎么翻译都会不准的。建议还是查了不懂的生字,自己慢慢理解吧。
有道桌面词典 英语句子翻译的准不准?
当然不准,不然很多翻译人员没饭吃了。它只翻译表面意思,有时候语法都不准确。
有道词典每次打开的时候翻译都不美,为什么具体一查词的翻译就乱套了呢...
因为文法两样,不能单靠机翻,中译英要加动词才能令句子通顺,英译中先把文法排好有时也要加多减少的,有很多是两个字或三个字一个意思的,只要弄清这些便能翻译很好的了。
为什么有道词典笔查词不准确
没有更新。有道词典笔查词不准确是因为系统没有更新,有道词典笔后台不更新跟不上词典的变化,有道词典笔是专为高阶学习者设计,一款号称能提升15倍查词效率的有道词典笔,更是在第一代的基础上大幅优化升级,不仅外观小巧易带,在查词翻译方面扫一下即可实现快速查词。
有道词典为什么翻译的不准确
英文跟中文本来就是两种不同的语言,句子结构都不同,机器再怎么翻译都会不准的.建议还是查了不懂的生字,自己慢慢理解吧.
有道词典汉译英准确吗
非常不准确!!建议不要太依赖那个,当个参考就成,有道一般翻译出来的都是中国式英文,句型和单词有很多都不对的,我用的是海词,还是比较不错的
每个人有道词典拍照翻译的结果都不一样吗
有道翻译毕竟是机器翻译,目前机器翻译的软件开发,在词义选择和句子搭配等方面都还不太过关。尤其是小词多义和特定语境语义方面的准确度都还差得很多,只有在常用词简单搭配等方面做的还可以。建议还是尽量多利用词典中的例句,以及在线例句查询,那个还是比较管用一些,虽然个别的翻译也有误译之处,但是例句...
有道翻译出现部分乱码
有道翻译出现部分乱码是软件程序解码错误。如浏览器把GBK码当成是Big5码显示,或电子邮件程序把对方传来的邮件错误解码。如果在发送时编码错误,收件者的电邮程序是不能解码的,需要寄件者的电邮程序重新编码再寄。字体档案(font file)不对。来源编码错误,或文件受到破坏。也有可能,一种语言版本的操作...
为什么有道翻译和其它翻译的不一样,而且意思都和我想表达的不同
你们慢慢玩。”这个意思(?)严格地说,这两个翻译都是稀烂的!!——特别是针对“慢慢玩”这个的翻译,中文意义是“我先睡了,你们【继续】”,是要表达这个意思。机器毕竟是机器,它不可能理解汉语的博大精深,只能是按照字面上来翻译。如果机器靠谱,那还需要那些专业的翻译人士干啥?!