1.This Thanksgiving morning 主语 2.had seen 谓语 3.us宾语 4.busily副词 修饰had seen ,翻译为急急忙忙地来 5.preparing a traditional dinner (featuring roast turkey) 这句是主语从句,修饰This Thanksgiving morning,翻译为这个要以准备考火鸡为特色的传统餐的 感恩节,其中这个featuring roast turkey 是修饰a traditional dinner,发现一个特点没有,featuring,preparing,这种动词变成分词ing或者ed,接在一个名词后一般为从句修饰前面的名词,起解释作用。 6.至于这句为什么把修饰主语的This Thanksgiving morning后面的从句preparing a traditional dinner featuring roast turkey 放到最后了,隔着谓语和宾语,不来修饰宾语。因为在英文句子中,我们要避免头重脚轻的写作手法,比如原句如果写成This Thanksgiving morning (preparing a traditional dinner featuring roast turkey ) had seen us。显得头重脚轻,一定要避免,把括号里的放到最后.