商务信函,请帮忙翻译成英语,不要机器翻译哦!谢谢~

商务信函,请帮忙翻译成英语,不要机器翻译哦!谢谢~

对于最后一次延迟发货带来的不便我们深表歉意。以后会避免此类事件的发生,也请您以后把邮件每次都转抄给我一份。
经过与货代及船公司联系,他们一致认为,是近来天气原因导致船期延误,但三个月内均为合理时间。书面解释见附件。
email主题该写什么

We are very sorry for latest shipment delay. We are taking action to prevent from this happen agian. Please also consider to put us on the c.c list in every email related.

After contacts with agent and shipping company reagrding the issue, they all claimed that shipment delay within three months under recent weather condition would be reasonable. Please refer to the written statement as attachment.追问

email主题该写什么?

追答

Shipment Delay (直达主题,如果有reference # 就更明确)如果满意,请采纳哈!

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-08-29
We are very sorry for the last delivery delay. To avoid such cases, pls cc. your email to me from now on.

We've contacted with forwarder and shipping company, and they believe the delay was due to the weather condition recently, but it is reasonable within three months. Written explanation pls see attached.

希望采纳本回答被网友采纳
第2个回答  2012-08-29
We are very sorry for all the inconvenience caused by delayed delivering. This will not happen again. Kindly pls, send or forward your email from now on.
After contacting with the forwarder and the shipping company, they all believe that three months delay are reasonable, due to recent whether problem. Attached you will find the explaination from them. Kindly pls, refer to it.

Email 的主题,因为你是回复你的客户,对延迟交货表示歉意,可以直接在原来的邮件中回复,不更改主题,也可以改变主题:delay shipping.
第3个回答  2012-08-29
For the last time delay the shipment we apologize for the inconvenience. Later will be able to avoid the occurrence of such events, please put the mail every time after transcribing give me a copy.
After and freight forwarding and shipping companies contact, they agreed, was recently the weather causes timetable delays, but within three months was a reasonable time. Written explanation see Annex
相似回答
大家正在搜