...腕时计を保つ爱。私のために燃料を补给しなさい。什么意思
直译:些许的空气。用手表保存的爱。请为了我补充燃料。第一句没什么问题。わずか是形容动词,接名词的“空气”正应该用わずかな 第二句感觉是想说“看着手表,一秒一秒的数着时间保存的爱”,但是助词用错了,应该说“腕时计で保つ爱”第三句没什么大问题。
把这个小作文翻译成日语
私はまた雨の午後は、腕时计を行っていない选んだ。それは既に秋なので、オフに吹く风は、控えめなていないようですが、わずかな息をもたらしています。しかし、水のプロジェクトで速すぎる川にモータボートを运転依然として深刻な运动选手、岸を渡しても振动が空気中からの感じ...