The arch nemesis of trust aka insecurity is what remains even after many years of being with each other.
帮忙翻译一下,这段话,我怎么翻,怎么拗口。请教高手帮忙。
即使相处多年,对于信任持续的怀疑(即不信任感)也仍然是存在的。供参考。
帮忙翻译一下这段呗 因为自己翻译的实在有些拗口不通顺
布劳顿是否分裂的市场,大规模的广告费率的崛起,导致新媒体,或者仅仅是一个行业成熟的增长是合情的复杂性,不可否认,专业人士和academicsalike从营销和通信规程searchingfor推广的新方法。这个运动带来了一起manyformerly名下ofIntegrated不同形式的促销和沟通 ...
这段英语绕口令是什么意思
翻译:1.如果一个好厨师可以做曲其饼的话,他能做多少呢?2.一个好厨师可以做出一个好厨师能做那么多的曲其。
翻译一下这个绕口令
全文是She sells seashore on the seashore, the shells she sells are seashells I am sure. If she sells shells at the seashore, the shells she sells are seashells for sure.后两句的翻译是:如果她在海边卖贝壳,那她卖的贝壳就一定是海贝 ...
文言文《黄鹤楼》原文加翻译加注释
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。 此诗写得意境开阔、气魄宏大,风景如画,情真意切。且淳朴生动,一如口语,不能不令人叹为观止。这一首诗不仅是崔颢的成名之作、传世之作,也为他奠定了一世诗名的基础。下这样的结论绝不是哪一个人,更不是我...
遇到困难的文言文
1.对译 对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。 这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。 例如: 原文: 齐师伐我。 公将 战,曹刿请 见。 (《曹刿论战》) 译文: 齐国军队攻打...
谁能给我韩愈的《讲学解》全文翻译。。。
先生对于文章,可以说是造诣精深博大而下笔波澜壮阔了吧。先生少年就知道好学,敢作敢为,长大以后,通晓礼义,行为得体。先生对于做人,可以说是很成熟的了吧。可是呢,在官场上不被人所信用,私交上也没人帮助你。你就同狼一样,往前走会踩住自己的颔肉,往后退又要绊着自己的尾巴,一举一动都会...
拗口怎么读
拗口,拼音:àokǒu。是一个汉语词汇,拗口一般都是在句子不通顺或是不顺口的时候用上,意思是说起来别扭,不顺口。某些地区老百姓的土话都叫瓯口(òukǒu)。比如:这个同学造句很拗口,很明显是病句。说起来别扭,不顺口,引:《红楼梦》第三五回:“我的名字本来是两个字,叫做金_,姑娘嫌拗口...
英语翻译 挑战一下 勇者进来
这句话没有上下文,没有语境,我怕翻译得不够准确。我简单的翻了一下,仅供参考。他余生的绝大部分光阴消磨在了客厅里,这暗黄又泛着淡淡烟薰色的客厅当然配得上如此盛誉,但另一方面,你决不能据此而想当然认为offord先生不曾有过太太。这段文字挺拗口的,我能力有限,只能如此了。我们再互相探讨...
谁能帮我翻译一下这个英语句子呀
意译:我主观上希望人们文明、友好相互并相互尊重,而在客观上则要坚持自己的立场并反对异议者,作为政坛小子的我一直在捉摸着如何使两者能够协调统一。或者:作为政坛上的一个年轻人,我天性希望人们文明、友好相互并相互尊重,但实际情况却要求我坚持自己的立场并反对异议者,我一直在探索如何能使以上两个...