ブリュネは裁判のためフランスに送还されたが、フランス军籍を离脱时の置き手纸が新闻に掲载されたことで世论の支持があり、それに加えて折りしも1870年に普仏戦争が勃発したため军に复帰することを许された。(ブリュネ为法文名“布内吕”)
これは外国人に授与される勲章としては最高位のものであり、明治政府の阁僚となっていた榎本武扬の上奏があったと言われる。(还有这句)
请帮忙汉译日(谢绝机翻)
中国人にとって、决して歴史を忘れられなく、歴史から教训を得ることになる。しかし、日本を学ばなければならない优れるものがたくさんあって、日本といい関系を结んで、共同に発展へ行くことがとても大事と思っている。二、 中日関系の见方 中日の関系はかなり复雑で、近隣の上...
请大家帮忙翻译成日语!不要机器翻的谢谢了
1:卓球以外、中国が与えた印象はまた何がありますか。2:中华料理、そしてタンスが上手なことと、また武术も。1:雑技を言っていますか。2:そうです。それから気功、また。。。1:食べ物ではないんですね。2:そうです。1:马家军団 3:马家军団って何ですか。サーカス団でし...
日语翻译,谢绝机翻。
大城市里难以想象的景色,总觉得被人类污染的一塌糊涂
请帮忙“汉译日”(谢绝机翻)
答:因为想到美国留学,所以来北京开店赚钱 なぜ北京に来られるんですか?アメリカへ留学に行きたいので、北京に来て、お店を开いてお金を稼ぎたいです。2 问:您的家乡在哪 答:静冈县富士市 あなたの故郷はどちらですか?福冈の富士市です。3 问:来北京多长时间了 答:一年多 北京に...
日文翻译,谢绝机翻。谢谢
自己善于沟通、具有亲和力、百折不挠 コミュニケーション能力が高く、协调性を尊重し、何事にも挫けません。请参考~
日语翻译,谢绝机翻
上司に话しかけたら 可以看成对方是上司。你和同僚向上司说话。如果是上司向我和同僚发话,那就是 上司は私と同僚に话しかける、或者也可以说;私と同僚が上司に话しかけられた。话しかけられた被上司问了话。这个话しかけられた是话しかける的被动形。
日语翻译 谢绝机翻 「相対的な目标よりもはるかに深く、はるかに清ら...
大概译文:想想看下,把“绝对值”作为目标这件事看来,是多么清廉的事情啊。无论是从事什么工作,怎样的情况,谁也应该会有“理想的印象”。向着这个高度一步一步的进步,我心底里认为这个是所有工作或所有状况的人必须以此为目标的。这个是比相对的目标更加深远,更加洁净的,更加遥远而必须具体的姿态...
一句中文翻译成日文~谢绝机翻~谢谢
不要忘记我,哪怕偶尔想起也好,不要彻彻底底的忘了我。”どうでもこうでもまた一年を経ちました、その年の歩道桥も取り壊されていまいました。私のことを忘れないでください、たとえたまに思い出されてもいいですが、绝対に私のことをすべて忘れることしないでくださいね!
帮忙翻译下面的日语句子。(勿机器翻,谢谢)
昔々おじさんがおりました。おじさんは毎日おにぎりを持って山へ木を切りに行けました。很久很久以前有一位老爷爷。老爷爷每天带着饭团去山里砍柴。木の株に腰を挂けて弁当を开いていると、草の间から一匹の兎がじっと欲しそうに见ています。(有一天)把砍好的柴堆背在腰上打开便当...
谢绝机翻 哪位高手帮忙翻译一下.xiexie
容器を闭めすぎたやしっかり闭められなかったことが起こったため、确认した结果では容器、盖本体の不稳定のほか、盖闭めのプロセスの影响にもあるとみられている。机械本体が巨大で、重たくて、运びにくいのであります。公伤1回、軽いけがになったことがあります。