日本地名翻译成英文!!急!!求大神相助!
SAITAMA KEN , SAITAMA SHI , MINAMI KU,TSUJI,5CHOME,2BAN,10-2KAI 埼玉县,埼玉市,南区,辻,5丁目,2番10-2阶
求大神把日本地址翻译成英文地址! 谢谢!
Tokyo-to, 〒170-0014, Japan 希望能帮到您,满意请记得采纳,谢谢!
日本地址翻译成英文(急)
ParkLand Sengendai 102, 3695, Atago-cho, Choushi-city, Chiba, 288-0007,JAPAN 希望能解决您的问题。
日本地址翻译成英文,求大神帮忙
英文地址有两种写法:1177-1 Gosana, Taki-cho, Taki District, Mie Prefecture, Japan. Postcode 519-2157 1177-1 Gosana, Taki-cho, Taki-gun, Mie-ken, 519-2157 Japan.
怎样把中文的日本地名翻译成英文的或日文的?
地名的话,把该地名的罗马拼音打出来就可以,直接当作英文用。比如东京(Tokyo)公司名称的话,看该公司有没有自己的英文名称,是指自己注册的那种。如果没有,也只能把公司名的罗马拼音打出来了。如XX company之类
怎么把日本的地址翻译成英文
RARA Ichikawa,4-2-31Ichikawa-minami,ichikawa-city, Japan. ZIP: 272-0033
...求求大神把这个日文地址翻译成英文,急急急,加邮编版?
是说罗马音呢吧:7-3-1,hongou,bunkyouku,Tokyo,Japan
日本人中文名
比如“秀一”,音读是“しゅういち”syuichi,听上去是“秀一七”,和中文发音很像。而训读就变成了ひでかずhidekazu,读音近似于“hi代卡兹”。发相同音的也不一定是同样的汉字。「あゆみ」,汉字就有“步”(浜崎步)、亜由美、歩美等多种写法。日本的人名、地名翻译成英语都是按照读音拼写的...
...我想达到那种交谈起来很自如的水平。求大神知道看些什么
第一,天天动笔写一写,找个感觉,你可以随便找一篇比较浅显的中文,你试着去翻译下,看你翻译的速度和准确度如何,或者是看中文电视电影的时候,你有意识去把演员的对话翻译成英文。再者,看有中英文字幕的好莱坞电影的时候,你就当做没看见字幕上的英文,你把中文翻译一遍,然后对照英文字幕……久而久之,我觉得这样是有...
日本姓名小野清一郎,大冢仁,山口厚 大谷实 翻译成英文
日文貌似不用翻译成英文吧,只要用罗马发音不就行了?但就同LS说的一样,同一种汉字的名字读音有时也是不一样的。小野清一郎:(おの)Ono (せいいちろう)Seiichiro 大冢仁:(おおつか)Otsuka (じん)Jin或Ren或(ひとし)Hitoshi(因为上 述原因,“仁”这个字有多种读音,我只知道有...