奥礼网
新记
帮忙翻译一下英语:
An apple for you.
an apple for the mocky.
up in the tree.
是什么意思?
举报该文章
相关建议 推荐于2017-11-25
An apple for you. 给你的苹果
an apple for the monkey. 给猴子的苹果
up in the tree. 在树上
不懂追问*^__^* 请采纳,谢谢!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
当前网址:
https://aolonic.com/aa/nkn3dg55n.html
其他看法
第1个回答 2012-06-08
这是一首童谣,讽刺犹太人的贪财的。 在国外尽量别说,容易惹麻烦。
至于前面两个把mocky 当monkey的人,请你们别在丢人了。
给你个苹果,臭犹太佬,想要?自己去上树摘吧!
对于比较2的楼主,无言以对。 继续你的中式英语吧!
第2个回答 2012-06-07
给你一个苹果。
苹果的小猴子。
在树上。
第3个回答 2020-02-24
亲爱的,没有我你会快乐些,我觉得不能翻译为
亲爱的,没有我你会更快乐,这样就是说我还在的时候你已经很快乐了,我走了你会更快乐,表达的应该不是这意思,应该是我在时让你不快乐,走了或许会让你快乐些
第4个回答 2012-06-07
给你的苹果,给小猴子的苹果,在树上。
1
2
下一页
相似回答
大家正在搜
相关问题
帮忙翻译一下成英文
帮忙翻译一下
帮忙翻译一下:在两者之间(英文翻译)
帮忙翻译一下英文地址 翻译成中文,在线等
帮忙翻译一下英文
帮忙翻译一下英文
帮忙翻译一下英语
帮忙翻译一下英语。