夸父与太阳竞跑,追赶到太阳落下的地方。
他很渴,想要喝水,就到黄河、渭水边喝水,黄河、渭水的水不够他喝,就到北方的大湖去喝水。还没有到,就在路上因口渴死了。
夸父将他的手杖丢弃了,化作了一片桃林。 注释; 逐:角逐; 逐走:竞跑,赛跑; 入日: 追赶到太阳落下的地方; 于:到。
河. 渭: 黄河和渭水; 不足:不够; 北:向北 大泽: 大湖。传说其大横纵千里,在雁门山山北。
至: 到; 道:名词作状语,在半路上; 而:表因果; 道渴而死: 在半路因口渴而死; 其: 代词(代夸父) ; 邓林: 桃林。 这是我国最早的著名神话之一,讲的是夸父奋力追赶太阳、长眠虞渊的故事。
远古时候,在北方荒野中,有座巍峨雄伟、高耸入云的高山。在山林深处,生活着一群力大无穷的巨人。
他们的首领,是幽冥之神“后土”的孙儿,“信”的儿子,名字叫做夸父。因此这群人就叫夸父族。他们身强力壮,高大魁梧,意志力坚强,气概非凡。而且还心地善良,勤劳勇敢,过着与世无争,逍遥自在的日子。
那时候大地荒凉,毒蛇猛兽横行,人们生活凄苦。夸父为使本部落的人们能够活下去,每天都率领众人跟洪水猛兽搏斗。
夸父常常将捉到的凶恶的黄蛇,挂在自己的两只耳朵上作为装饰,抓在手上挥舞,引以为荣。
有一年的天气非常热, *** 辣的太阳直射在大地上,烤死庄稼,晒焦树木,河流干枯。人们热得难以忍受,夸父族的人纷纷死去。
夸父看到这中情景很难过,他仰头望着太阳,告诉族人:“太阳实在是可恶,我要追上太阳,捉住它,让它听人的指挥。”族人听后纷纷劝阻。
有的人说:“你千万别去呀,太阳离我们那么远,你会累死的。”
有的人说:“太阳那么热,你会被烤死的。”
夸父心意已决,发誓要捉住太阳,让它听从人们的吩咐,为大家服务。他看着愁苦不堪的族人,说:“为大家的幸福生活,我一定要去!”
太阳刚刚从海上升起,夸父告别族人,怀着雄心壮志,从东海边上向着太阳升起的方向,迈开大步追去,开始他逐日的征程。
太阳在空中飞快地移动,夸父在地上如疾风似的,拼命地追呀追。他穿过一座座大山,跨过一条条河流,大地被他的脚步,震得“轰轰”作响,来回摇摆。
夸父跑累的时候,就微微打个盹,将鞋里的土抖落在地上,于是形成大土山。饿的时候,他就摘野果充饥,有时候夸父也煮饭。他用三块石头架锅,这三块石头,就成了三座鼎足而立的高山,有几千米高。
夸父追着太阳跑,眼看离太阳越来越近,他的信心越来越强。越接近太阳,就渴得越厉害,已经不是捧河水就可以止渴的了。
但是,他没有害怕,并且一直鼓励着自己,“快了,就要追上太阳了,人们的生活就会幸福了。”
经过九天九夜,在太阳落山的地方,夸父终于追上了它。
红彤彤、热辣辣的火球,就在夸父眼前,他的头上,万道金光,沐浴在他身上。
夸父无比欢欣地张开双臂,想把太阳抱住。可是太阳炽热异常,夸父感到又渴又累。他就跑到黄河边,一口气把黄河水之水喝干;
他又跑到渭河边,把渭河水也喝光,仍不解渴;
夸父又向北跑去,那里有纵横千里的大泽,大泽里的水足够夸父解渴。
但是,夸父还没有跑到大泽,就在半路上被渴死了。
夸父临死的时候,心里充满遗憾,他还牵挂着自己的族人,于是将自己手中的木杖扔出去。木杖落地的地方,顿时生出大片郁郁葱葱的桃林。
这片桃林终年茂盛,为往来的过客遮荫,结出的鲜桃,为勤劳的人们解渴,让人们能够消除疲劳,精力充沛地踏上旅程。
《山海经·大荒北经·夸父追日》载:大荒之中,有山名曰成都载天.有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父.后土生信,信生夸父.夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷.捋饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此.应龙已杀蚩尤,又杀夸父,乃去南方处之,故南方多雨. 【译文】黄帝王朝时代,在北方大荒之中,有座山名叫成都载天.山上有个人.耳朵穿着两条黄蛇,手中握着两条黄蛇,他名叫夸父.后土生了信,信生了夸父,夸父不自量力,想追逐太阳的影子,在禺谷就赶上了.将要到黄河喝水而黄河水却不够喝,将要跑到大泽,还没到,就渴死在这儿.应龙已经杀死蚩尤,又杀死了夸父,便到南方去居住,因此南方便多雨水了. 夸父,《山海经·中山经·夸父山》载:又西九十里,曰夸父之山.其木多棕、楠,多竹箭.其兽多【牜乍】牛、羬羊,其鸟多鷩.其阳多玉,其阴多铁.其北有林焉,名曰桃林,是广员三百里,其中多马.湖水出焉,而北流注于河,其中多珚玉. 【译文】从常烝山再往西九十里,有座山名叫夸父山.夸父山上生长的树木大多是棕树和楠树,还有很多小竹丛.山中的兽类主要是【牜乍】牛、羬羊,鸟类主要是锦鸡.这座山的南麓有很多玉石,北坡有很多铁矿石.山的北麓还有一片树林,名叫桃林,方圆三百里,林中有很多马.湖水从这山涧中流出,再向北流入黄河.湖水中有很多珚玉. 《山海经·海外北经·夸父与日逐走》载:夸父与日逐走,入日.渴欲得饮,饮于河、渭,河、渭不足,北饮大泽.未至,道渴而死.弃其杖,化为邓林.博父国在聂耳东.其为人大,右手操青蛇,左手操黄蛇.邓林在其东,二树木.一曰博父.列子记载 战国·郑·列御寇《列子·汤问》:“夸父不量力,欲追日影,逐之于隅谷之际.渴欲得饮,赴饮河渭,不足,将走北饮大泽.未至,道渴而死.弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林.邓林弥广数千里焉.”。
原文: 夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。
未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
译文: 夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。
还没赶到大湖,就半路渴死了。他遗弃的手杖,化成桃林。
《夸父逐日》是我国最早的神话之一。在这篇神话中,巨人夸父敢于与太阳竞跑,最后口渴而死,他的手杖化为桃林。
这个奇妙的神话表现了夸父无比的英雄气概,反映了古代人民探索、征服大自然的强烈愿望和顽强意志。 夸父是一位十分神奇的人物。
他是一个善于奔跑的巨人,他与太阳“逐走”。他口渴如焚,虽然接连喝干了黄河和渭水两条大河,仍不解渴,又赶往大泽,终于没来得及喝大泽的水而渴死。
他遗下的手杖,化为一片桃林,还能为人类造福。夸父敢与太阳决一高低,可以奔驰于天地,可以饮干大河大江,可以化手杖为桃林,真是气概非凡,本领非凡。
夸父这一神话人物形象,具有超现实的想像、夸张的浪漫主义魅力。
这是我国最早的著名神话之一,讲的是夸父奋力追赶太阳、长眠虞渊的故事。
夸父是古代神话传说中的巨人,是幽冥之神后土的后代,住在北方荒野的成都载天山上。他双耳挂两条黄蛇、手拿两条黄蛇,去追赶太阳。
当他到达太阳将要落入的禺谷之际,觉得口干舌燥,便去喝黄河和渭河的水,河水被他喝干后,口渴仍没有止住。他想去喝北方大湖的水,还没有走到,就渴死了。
夸父临死,抛掉手里的杖,这杖顿时变成了一片鲜果累累的桃林,为后来追求光明的人解除口渴。 夸父追日的神话,曲折地反映了远古时代人们向大自然竞胜的精神。
《山海经》记载这个神话时说他“不量力”,晋代陶潜在《读山海经》诗中却称赞说“夸父诞宏志,乃与日竞走”。 夸父神话故事主要见于《山海经·海外北经》和《大荒北经》。
《列子·汤问》在手杖化桃林的细节上稍有不同,说夸父“弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林”。关于邓林,据清人毕沅考证,邓、桃音近,邓林即《山海经·中次六经》所说“夸父之山,……北有……桃林”的桃林。
此夸父之山,郝懿行说一名秦山,与太华相连,在今河南灵宝县。后代以“夸父”名山的还有一些地方,其中也多有与夸父追日相联系的传说。
[编辑本段]【古文】 夸父与日逐走,入日。渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。
未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
[编辑本段]【古文翻译】 夸父与太阳赛跑,追赶到太阳落下的地方。他感到很渴,想要喝水,在黄河、渭水边喝水,黄河、渭水的水不够他喝,就到北方的大湖去喝水。
还没有到,在半路因口渴而死。他丢弃了他的手杖,手杖化作了邓林(桃林)。
[编辑本段]【成语】 词目: 夸父逐日 拼音: kuā fù zhú rì 解释:夸父:古传说中的人名。夸父拼命追赶太阳。
褒义:比喻有宏大的志向,或巨大的力量和气魄也比喻人类战胜自然的决心和雄心壮志。贬义:自不量力。
父,古代男子美称,读“斧” 出处:《山海经·海外北经》 近义词: 夸父追日 用法: 作宾语、定语. 示例:南朝·宋·僧愍《戎华论折顾道士夷夏论》:“真谓~,必渴死者也。”[编辑本段]【夸父逐日《山海经》原文】 选自:《山海经·海外北经》 原文:夸父与日/逐走①,入日②。
渴,欲得饮,饮于河、渭③;河、渭/不足,北饮/大泽④。未至⑤,道/渴而死⑥。
弃/其⑦杖,化为/邓林⑧。 翻译:夸父与太阳竞跑,追赶到太阳落下的地方。
他很渴,想要喝水,就到黄河、渭水边喝水,黄河、渭水的水不够他喝,就到北方的大湖去喝水。还没有到,就在路上因口渴死了。
夸父将他的手杖丢弃了,化作了一片桃林。 注释;夸父逐日雕像 逐:角逐; 逐走:竞跑,赛跑; 入日: 追赶到太阳落下的地方; 于:到。
河. 渭: 黄河和渭水; 不足:不够; 北:向北 大泽: 大湖。传说其大横纵千里,在雁门山山北。
至: 到; 道:名词作状语,在半路上; 而:表因果; 道渴而死: 在半路因口渴而死; 其: 代词(代夸父) ; 邓林: 桃林。[编辑本段]【典籍记载】 《山海经·海外北经》:“夸父与日逐走,入日。
渴欲得饮,饮于河渭,河渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。
弃其杖。化为邓林。”
《山海经·大荒北经》:“大荒之中,有山名曰成都载天。有人珥两黄蛇,把两黄蛇,名曰夸父。
后土生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景,逮之于禺谷。
将饮河而不足也,将走大泽,未至,死于此。应龙已杀蚩尤,又杀夸父,乃去南方处之,故南方多雨。”
《列子·汤问》:“夸父不量力,欲追日影。逐之于隅谷之际,渴欲得饮,赴饮河渭。
河渭不足,将走北饮大泽。未至,道渴而死。
弃其杖,尸膏肉所浸,生邓林。邓林弥广数千里焉。”
[编辑本段]【传说故事】 远古时候,在北方荒野中,有座巍峨雄伟、高耸入云的高山。在山林深处,生活着一群力大无穷的巨人。
他们的首领,是幽冥之神“后土”的孙儿,“信”的儿子,名字叫做夸父。因此这群人就叫夸父族。
他们身强力壮,高大魁梧,意志力坚强,气概非凡。而且还心地善良,勤劳勇敢,过着与世无争,逍遥自在的日子。
那时候大地荒凉,毒物猛兽横行,人们生活凄苦。夸父为让本部落的人们能够活下去,每天都率领众人跟洪水猛兽搏斗。
夸父常常将捉到的凶恶的黄蛇,挂在自己的两只耳朵上作为装饰,抓在手上挥舞,引以为荣。 有一年的天气非常热, *** 辣的太阳直射在大地上,烤死庄稼,晒焦树木,河流干枯。
人们热得难以忍受,夸父族的人纷纷死去。 夸父看到这种情景很难过,他仰头望着太阳,告诉族人:“太阳实在是可恶,我要追上太阳,捉住它,让它听人的指挥。”
族人听后纷纷劝阻。 有的人说:“你千万别去呀,太阳离我们那么远,你会累死的。”
有的人说:“太阳那么热,你会被烤死的。” 夸父心意已决,发誓要捉住太阳,让它听从人们的吩咐,为大家服务。
他看着愁苦不堪的族人,说:“为大家的幸福生活,我一定要去!” 太阳刚刚从海上升起,夸父告别族人,怀着雄心壮志,从东海边上向着太阳升起的方向,迈开大步追去,开始他逐日的征程。 太阳在空中飞快地移动,夸父在地上如疾风似的,拼命地追呀追。
他穿过一座座大山,跨过一条条。
夸父逐日文言文翻译 夸父逐日原文和翻译以及作品鉴赏
1、《夸父逐日》原文:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河,渭;河,渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。2、译文:夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭河喝水。黄河、渭河的水不够,又去北方的大泽湖喝水。还没赶到大泽湖,...
《夸父逐日》文言文翻译|注释|赏析
[译 文]夸父跟太阳赛跑,一直追到太阳落山的地方。(他)渴了,想要喝水,就到黄河、渭水(边)去喝。黄河、渭水的水不够(他喝),(又奔)北方的大湖去喝。还没赶到(那儿),在半路渴死了。他扔下的手杖,变成了(一片)桃林。[鉴 赏]这个奇妙的神话表现了夸父的宏大志向和英雄气概,反映了古代人民探...
佚名《夸父逐日》原文及翻译赏析
对于夸父逐日,陶渊明有诗云:「夸父诞宏志,乃与日竞走;俱至虞渊下,似若无胜负。神力既殊妙,倾河焉足有。余迹寄邓林,功竟在身后。」陶渊明不认为夸父逐日是「不量力」,而视之为与时间抗争的宏志,并且认为夸父逐日虽告失败,但由于「杖化邓林」即为后人提供物质资料而可以相对延长生命长度, 达到了与有限生命的抗...
夸父逐日文言文翻译及原文
《夸父逐日》文言文翻译及原文如下:原文:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河,渭;河,渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。翻译:夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没...
夸父逐日译文 | 注释 | 赏析
夸父逐日 [先秦] 佚名 夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。初中文言文 译文及注释 译文 夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,往北去大...
夸父逐日文言文赏析
1. 文言文《夸父追日》解释 夸父与太阳竞跑,追赶到太阳落下的地方。 他很渴,想要喝水,就到黄河、渭水边喝水,黄河、渭水的水不够他喝,就到北方的大湖去喝水。还没有到,就在路上因口渴死了。 夸父将他的手杖丢弃了,化作了一片桃林。 注释; 逐:角逐; 逐走:竞跑,赛跑; 入日: 追赶到太阳落下的地方; 于...
夸父逐日文言文翻译
夸父逐日文言文翻译如下所示:原文:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河,渭;河,渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。翻译:夸父与天上的太阳竞跑,一直追赶到天上的太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭河喝水。黄河、渭河的水不够,又去北方的大泽湖...
夸父追日文言文
夸父追日的文言文为:夸父逐日。详细解释如下:夸父逐日 一、原文出处 “夸父逐日”的故事源自中国古代的神话传说,记载在《山海经》、《列子》等古籍中。这个故事反映了古人对自然和宇宙的无限好奇与探索精神。二、故事梗概 夸父族的首领夸父为了族人的幸福去追赶太阳,想要将它固定在天空中。在追赶的过程中...
夸父追日文言文注释
1. 文言文夸父逐日的翻译 远古时候,在北方荒野中,有座巍峨雄伟、高耸入云的高山。在山林深处,生活着一群力大无穷的巨人。他们的首领,是幽冥之神“后土”的孙儿,“信”的儿子,名字叫做夸父。因此这群人就叫夸父族。他们身强力壮,高大魁梧,意志力坚强,气概非凡。而且还心地善良,勤劳勇敢,...
夸父逐日文言文翻译及原文
夸父逐日原文如下:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为*林。翻译:夸父与太阳竞跑,一向追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。还没赶到大湖,就半路渴死了。