字幕组是如何为某个视频配字幕的?

如题所述

国外电视播出的美剧什么的都会自带字幕(为了听障的人),这时候就有人录制下来传到网上,这叫野生cc;字幕组有条件的话也会找专人录制字幕,这叫家养cc。然后传到ftp上,由轴人调整字幕时间轴,再翻译,再校对,再给后期压制。
如果没有字幕的确是听译,由轴人制作好空时间轴再听译。
但是有字幕软件的,我们组用的TIME MACHINE,可同时显示视频和字幕,不停地听写+暂停,完了之后再听再写,直到完成全篇。有精细时间的前进后退功能等等。听不出来的词用bing的模糊查找。实在不行还有校对呢……
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2021-11-18
说起为视频配字幕,必须要推荐一款最近新发现的字幕编辑工具万兴优转,选择工具箱中的字幕编辑器功能,上传需要添加字幕的视频。可以直接选择自动字幕生成器,可以一键转换字幕。你如果想边听边翻译,这个也没关系,你可以选择万兴优转自带创建字幕,字幕导入功能,还可以对字幕位置、高度及透明度进行相关设置。本回答被提问者采纳
第2个回答  2021-11-16
字幕组是如何为某个视频配字幕的?
很多剪辑软件,像剪映,都是可以自动根据音频配上文字字幕的
第3个回答  2021-11-16
使用剪辑的软件,打上想要的字幕,可以加上一些特效等。
第4个回答  2021-11-16
可以使用软件为视频片段配字幕即可。

字幕组是如何为某个视频配字幕的?
国外电视播出的美剧什么的都会自带字幕(为了听障的人),这时候就有人录制下来传到网上,这叫野生cc;字幕组有条件的话也会找专人录制字幕,这叫家养cc。然后传到ftp上,由轴人调整字幕时间轴,再翻译,再校对,再给后期压制。如果没有字幕的确是听译,由轴人制作好空时间轴再听译。但是有字幕软件的...

字幕组是如何为某个视频配字幕的?
(表示自己转过档,不同的压制可能用的软件不一样,组内巨巨推荐我用Media,Coder,表示很好用,视频音频码率都可调)。分轴,因为一般电视剧下来都是有字幕的,这点相信人人影视的巨巨也已经解释了,由组长将字幕ass文件酌情分成几部分,一般来说这个是按照时常还有轴数分割的,拿一集46分钟的电视剧举...

字幕组工作流程
字幕组的工作流程分为多个步骤:首先,视频文件的获取通常是通过片源人员或个别成员在线上找到并分发给团队成员。视频文件的来源可能多样,有时是集中分发,有时则是分散获取。翻译环节紧随其后,翻译人员在得到视频文件之前,有时会先行在线观看,提前进行部分或全部的翻译工作。翻译完成后,文本需要经过校对...

字幕组的压制是什么意思
字幕组的压制就是将视频流加音轨流加字幕合在一起。压制出来即为内嵌字幕,通常格式为mp4,封装出来即为内封字幕,通常格式为MKV。压制需要跑满电脑CPU或显卡重编码视频,封装仅需要简单混流,对设备要求不高。字幕组或者官方版权方发布等压制后上传的视频,所用的片源实际质量可能会有不同。按照相应的...

字幕组是如何工作的
6、制作字幕特效。(有时可跳过此步骤)7、检查特效。(有时可跳过此步骤)8、进行压制。(有时可跳过此步骤)9、检查压制的文件。(有时可跳过此步骤)10、进行发布。将制作和检查时间轴完成之后的所有工作称为后期。有时字幕组仅提供字幕文件,而不提供压制后的视频,这种情况下就不需要进行压制。

字幕组是如何为某个视频配字幕的?
没进过字幕组,但偶尔自听自译自校自轴自压一些片子。一个人做我还是喜欢先校后轴,这样对于字幕折行的问题比较容易处理。10分钟的短视频马力全开从听译到压完大概2小时。

漫游字幕组是什么意思
漫游字幕组是指在网络上自发组织起来,针对海外影视作品进行翻译、字幕制作和分享的团队。他们通常会将原声影视作品配上中文或其他语言的字幕,以便国内观众能够更好地理解和欣赏这些作品。字幕组的工作流程一般包括获取片源、翻译、校对、时间轴制作、字幕压制和发布等步骤。他们通过各种渠道获取到原始的海外...

如何给视频添加字幕
1. 获取外挂字幕文件:首先,需要找到与视频相匹配的外挂字幕文件。这些文件可以从网络字幕组下载,或者通过自己制作生成。2. 将字幕文件与视频关联:打开视频播放软件,在播放视频时选择加载字幕。通常可以在播放软件的设置或选项中找到加载字幕的选项。3. 调整字幕设置:加载完字幕后,可以根据个人需要进行...

一直有个问题,那些字幕组都是义务干活吗?
简单来说,字幕组的工作就是给网上下载的影片配上相应的中文字幕。对于英文水平普遍不高的国人来说,直接观看从网上下载的美剧原声片源几乎是不可能的。而像《越狱》这样令人上瘾的剧集,等待正规渠道出版的配有中文字幕的影碟,无疑是对粉丝们最严酷的折磨。要第一时间看到最新的剧集,只能依赖网上字幕组...

怎么给英文配中文字幕
给英文视频配中文字幕需首先获取.srt或.ass格式英文字幕文件,可以从字幕网站下载。接着,选用Adobe Premiere或Final Cut Pro等视频编辑软件。将英文字幕文件导入软件。寻找具有中文字体的字幕插件或字体库,确保插件支持输入中文。在插件中选择合适的中文字体,输入中文翻译,并与视频中的英文字幕时间轴对齐,...

相似回答