为什么我懂了可以翻译为 i see?

如题所述

第1个回答  2012-07-06
不是我懂了可以翻译为 I see 是因为i see在英文里就有我懂了 我知道了的意思,你弄反了。
第2个回答  2012-07-06
这是种习惯表达,I See,就是说我看到了问题的本质,很形象,中文也可以这样说!
第3个回答  2012-07-06
这是习惯性用法,没办法解释的,就比如说How do you do?如果硬性翻译的话根本也不是那个意思。
第4个回答  2012-07-06
是一种口语习惯。see是看见,可以联想为知道。
第5个回答  2012-07-06
习惯用语 就像我们说明白就是“懂了”的意思一样,我们也不能解释为什么明白表示“懂了”而不是表示“睡觉”的意思

为什么我懂了可以翻译为 i see?
不是我懂了可以翻译为 I see 是因为i see在英文里就有我懂了 我知道了的意思,你弄反了。

i see是完整的句子吗
"I see."这个表达在英文口语中相当常见,通常表示“我懂了”、“我明白了”或“好的”。在日常交流中,人们会用"I see."来回应,相当于中文中的“嗯,我明白了”。简单来说,“I see.”就是一个简洁有力的表达方式,用来传达“我理解了你的意思”。不仅如此,“I see.”还带有一种礼貌的意...

i see什么意思
i see的意思是“我明白了”或“我懂了”。这是一种常用的表达方式,用于表明自己理解了对方所说的话或所表达的意思。在日常生活中,当我们与他人交流时,可能会遇到一些复杂或不清楚的信息。为了确认自己是否正确理解了这些信息,我们可能会使用“i see”这个短语来回应。这个短语不仅表达了对信息的理解...

i see 是什么意思?
i see是英语中的一个短语,意思是“我明白了”或“我懂了”。它通常用于对某人说话或解释后的表达,来表示自己已经理解了对方的意思或信息。这段话就好比当你听别人介绍某个新词汇的时候,当听懂、明白了这个词汇的意思,你可以用“i see”来回应,表示自己理解了。i see这个短语在口语中极为常见,...

I know.和I see.的翻译一样吗?
"I know." 通常翻译为“我知道。”,表示对某个信息或事实已有认识、理解或者是之前就已经知晓的状态。它强调的是已有的知识或信息。"I see." 则更多翻译为“我明白了。”或“我懂了。”,这表达的是对新信息的理解或接受。它通常用在听到对方的解释或陈述后,表示理解了对方的观点或信息。尽管...

i know 和i see的区别
I see和I know 最大的区别在于语境。I see 通常用在他人进行解释后表达“我懂了”。而I know一般表达“我本来就知道某某事情”。在日常口语交谈中,I see 谦逊地表达了自己懂了的含义。通常这种“懂了”实在别人进行解释之后。试想这时如果用“I know”,会给人一种自大,已经自己做了无用解释的...

i see i see是什么意思?
这位朋友,“I see”一般用在口语中,做插入语用,意思为:“我明白了、我知道了、我懂了、原来如此”等。特别地,这里的“see”,意思为“知道、明白”;回答不易,如有帮助记得采纳!

I see 是什么意思
意思就是:我知道或我懂了.字面意思是:我看见了,我明白了.

i see是什么意思
I understand、 I know、 I see.这三个都是我明白的意思。但是用法不一样。1.I understand 用在一般是后面会跟有一个具体意思词或句子。2.I see 是当别人告诉你什么事情的时候,或者你问别人问题,老师别人了你,你就可以用I see就是我明白了。3.I know 就是用在谈话的二人在一样的位置的时候...

“I see”和“I know” 的区别是什么?
"I see”是我看到,我明白了,而“I know”是我知道,前者是因为你解释后我明白了,后者是表示我已经知道。两者的意思不同 “I see”例句:1.I see no harm in letting the children read these books.我看不出让孩子们看这些书有什么害处。2.I see you standing there almost one hour.我...

相似回答
大家正在搜