To conserve is to save and protect, to leave what we ourselves enjoy in such good condition that others may also share the enjoyment.
请英语达人帮忙分析下句子结构和翻译一下。
to conserve 是动词不定式作主语,to save and protect 是动词不定式做表语。to leave what we ourselves enjoy in such good condition that others may also share the enjoyment.是动词不定式短语作表语,与to save and protect并列,其中what we ourselves enjoy in such good condition that others m...
一个英语句子结构的分析及翻译---高手帮忙
一、句子结构分析:1、主体句子结构 【I主句主语 】【was doing 谓语】【the same kind of writing宾语】 【that great day I went to interview Andrew Carnegie and received the task which became my life’s work later 时间状语从句】.2、从句结构 【that great day 引导时间状语从句,做从句...
解析句子结构与翻译谢谢了,大神帮忙啊
句子结构分析: "Anyway,"(无论如何)是副词,用作全句的状语。 "I love it"(我很喜欢)是主句。 "I"(我)是主语。 "love"(很喜欢,此处不适合翻译为“爱”)是谓语。 "it"(它,指一种状态)是宾语,意思较虚,英语语法上需要,汉语不需要翻译出来。 "when..."(当……)...
请英语高手帮忙分析句子结构
方面状语:with my classmates (介宾结构:介词with+宾语my classmates;其中my 是限定词,相当于定语)意思:我正跟同学闹别扭。(即在和同学相处方面,我遇到麻烦。)
请帮忙分析这句英语的语法结构?
句子分析:本句是主从复合句:主语(It)+复合谓语(doesn't feel)+表语(as alone)+比较状语从句(as it may have)+地点状语(before…)。本句翻译:在所有科技进展之前,它并不会像以前那样给人孤立无援之感。重点词汇:feel 英[fi:l]释义:v.感受到,体会到;觉得,相信;使人感觉...
请英语高手帮忙给句子划成分和翻译成中文一下(就3句)
1.The lasted purported tape message from Osama Bin Laden (主句主语,message是中心词,前面的都是修饰message的,from后面也是修饰message的)has raised concern (主句谓语动词has raised,主句谓语动词的宾语是concern)among European intelligence and law enforcement officials (among带一个介词短语,...
求英语大佬帮忙分析两个英语句子的结构
I是主语 don’t realize 是谓语that I’m projecting 是宾语until after I’ve been embarrassed by someone who politely points out that I’ve attacked her for agreeing with me.是状语 句子意思:直到有人礼貌地指出,她同意我的观点却遭到我的抨击时,我才意识到,自己是在以己度人,不由...
一个英语句子结构的分析及翻译---高手帮忙
shows full of people fighting, competing, and generally treating one another with no respect.翻译:打开电视,你会看到满是新闻,真人秀,到处都是人们在争吵,竞争,相处起来毫无尊敬可言。分析:shower这个动词有淋浴,下阵雨的意思,用在这里就说明这些新闻和真人秀特别多,打开电视扑面而来。
请帮忙分析以下句子结构,并解释,谢谢
句子结构并不复杂:主干(主谓宾):satellites detected gamma-ray bursts. - 卫星探测到伽马射线爆发。looking for the radiation 是 satellites 的定语 released from Soviet nuclear tests 是 radiation 的定语 but 后面是转折,和前面句子是并列关系 be kept classified - 被保密,被视为机密的 翻译:...
英语大神能不能帮忙分析一下这个句子成分看了好久没弄明白
and (连接并列分句的连接词)第二个并列分句:human initiative and inventiveness(主语) are (连系动词)such (表语)that even this wouldn't succeed(结果状语从句).参考译文:唯一能阻止进一步发展的办法或许是一个压制任何新事物的全球政府,而人类的进取心与创造力如此旺盛,即便这个政府也不会...