英语翻译

The duration of the call-in shall be deemed special work duty, and the employee shall be entitled to the daily resting time described in paragraph 2 afterwards.

其中的call-in不太理解,The duration of the call-in 什么意思?
这是劳动合同中的规定,请内行回答。
这是一家跨国大型化工企业的劳动合同规定内容,现在要求译成英文的。

call-in 是我们常说的 随叫随到,或者说是在家等电话忙的话来上班。
The duration of the call-in 翻译为:临时通知来上班的工作期间
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-11-19
【“推荐答案”解释得不对!是这意思】:
“持久地(主持)电话交谈(节目),当被视为一种特殊的工作义务;而其从业员工,在其播出两段节目之后,当享有日常休息时间的权利。”

call-in :是“电话交谈”或“电话交谈节目”的意思。本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-11-19
额外加班期间应被视为特殊工作职责,员工有权获得在第二段及之后所描述的日常休息时间.
Call-in 即老板叫你来加班, The duration of the call-in 是指额外加班期间
第3个回答  2012-11-19
时间的叩应被视为特殊的工作任务,和员工应享有日常休息时间描述2段之后。
望采纳,O(∩_∩)O谢谢
第4个回答  2012-11-19
想问一下这是个什么职位的工作?
我认为这句话意思是,电话谈判或者电话交流是特殊的工作职责
相似回答
大家正在搜