面朝大海春暖花开汉译英

如题所述

面朝大海春暖花开
facing the sea with spring flowers blossoming

《面朝大海,春暖花开》是海子于1989年所写的一首抒情诗。全诗共三节,第一节表现了诗人对质朴、单纯而自由的人生境界的向往,对“永恒”、未知世界的探寻精神。第二节写诗人找到幸福后无法抑制的喜悦之情。第三节写诗人对世界的祝福。诗人将直抒胸臆与暗示、象征手法结合起来,使全诗既清澈又深厚,既明朗又含蓄,畅快淋漓而又凝重、丰富,抒发了诗人的向往幸福而又孤独凄凉之情。

面朝大海,春暖花开

从明天起,做一个幸福的人

喂马、劈柴,周游世界

从明天起,关心粮食和蔬菜

我有一所房子,面朝大海,春暖花开
从明天起,和每一个亲人通信

告诉他们我的幸福

那幸福的闪电告诉我的

我将告诉每一个人

给每一条河每一座山取一个温暖的名字

陌生人,我也为你祝福

愿你有一个灿烂的前程

愿你有情人终成眷属

愿你在尘世获得幸福

我只愿面朝大海,春暖花开

Facing the Sea With Spring Blossoms

From
tomorrow on,I will be a happy man.

Grooming,chopping and traveling all over the
world.

From
tomorrow on,I will care foodstuff and vegetable.

Living in
a house towards the sea, with spring blossoms.

From
tomorrow on,write to each of my dear ones.

Telling
them of my happiness.

What the
lightening of happiness has told me.

I will
spread it to each of them.

Give a
warm name for every river and every mountain.

Strangers,I will also wish you happy.

May you
have a brilliant future!

May you
lovers eventually become spouses!

May you
enjoy happiness in this earthly world!

I only
wish to face the sea, with spring blossoms
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2016-06-06
Facing the sea with spring blossoms.追问

在前面加个希望你是不是“wish you facing the seas with the spring blossoms”

追答

是face,接动词原形

第2个回答  2016-06-08
Facing the sea with spring flowers blossoming. 精~锐~五~角~场~
第3个回答  2016-06-06
不知道!!

翻译下 面朝大海,春暖花开。 汉译英
Living in a house towards the sea, with spring blossoms;I have a house,towards the sea, with spring flowers blossoming 我有一所房子,面朝大海,春暖花开

面朝大海春暖花开汉译英
面朝大海春暖花开 facing the sea with spring flowers blossoming 《面朝大海,春暖花开》是海子于1989年所写的一首抒情诗。全诗共三节,第一节表现了诗人对质朴、单纯而自由的人生境界的向往,对“永恒”、未知世界的探寻精神。第二节写诗人找到幸福后无法抑制的喜悦之情。第三节写诗人对世界的祝福。

相似回答