跪求各位英语高手帮我把这首诗翻译成英文!

让花儿为你而微笑,

让寂寞悄悄的倾倒。

此刻,

你在为谁而哭泣,

此刻,

你在为谁而烦恼。

这些不能抹掉的,

让花儿为你而微笑。

我抛开罪恶的锁链,

只为泅渡那一刻我懵懂无心的花招。

此刻,

你在为谁而奔跑?

此刻,

你在为谁而逃脱。

这些不能改变的,

让花儿为你而微笑。

我情爱的,

请你允许我在此刻呼喊你,

天快黑了,

但我却找不到了。

我找不到你在任何角落。

我找不到我们初入的心情。

此刻,

我在为你而流泪。

此刻,

我在为我而嘲笑。

这些让你伤心的都抛弃,

让花儿为你而微笑。

让花儿为你而微笑,

亲爱的,

对不起。

你现在唯一爱的人!

让花儿为你而微笑,——Let the flowers for you and smile,

让寂寞悄悄的倾倒。——So lonely quietly dumping.

此刻,——At this moment,

你在为谁而哭泣, ——For whom are you crying,

此刻,——At this moment,

你在为谁而烦恼。——Who are you to worry about.

这些不能抹掉的,——These can not erase, the

让花儿为你而微笑。——Let the flowers for you and smile,

我抛开罪恶的锁链,——I cast aside the chains of sin,

只为泅渡那一刻我懵懂无心的花招。——Only for the moment I swim across the tricks no fools.

此刻,——At this moment,

你在为谁而奔跑?——For whom are you running?

此刻,——At this moment,

你在为谁而逃脱。——Who are you and escape.

这些不能改变的,——These can not be changed,

让花儿为你而微笑。——Let the flowers for you and smile,

我亲爱的,——My dear,

请你允许我在此刻呼喊你,——Please allow me to cry at this point you

天快黑了,——The day quick has been black,

但我却找不到了。——But I actually could not find.

我找不到你在任何角落。 ——I could not find you in any corner.

我找不到我们初入的心情。—— I could not find the mood which we initially entered.

此刻,——At this moment,

我在为你而流泪。

此刻,——At this moment,

我在为我而嘲笑。——I in ridiculed for me.

这些让你伤心的都抛弃,——these let you sad get rid,

让花儿为你而微笑。——Let the flowers for you and smile,

让花儿为你而微笑,——Let the flowers for you and smile,

亲爱的,——Dear,

对不起。——sorry.

你现在唯一爱的人!——you now only love person!

即:
Let the flower smile for you, lets lonely falling quietly. at this moment, do you in sob for who, at this moment, you for who, but worry. these cannot erase, lets the flower smile for you. I abandon the evil the catena, only to swim across that moment I ignorant trick unintentionally. at this moment, do you in run for who? at this moment, do you in escape for who. these cannot change, lets the flower smile for you. I dear, asks you to allow me at this moment to shout you, the day quick has been black, but I actually could not find. I could not find you in any corner. I could not find the mood which we initially entered. at this moment, I in burst into tears for you. at this moment, I in ridiculed for me. these let you sad get rid, lets the flower smile for you. lets the flower smile for you, dear, sorry. you now only love person!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-05-04
Let flowers smile for you,

Let the lonely silently one topple over.

At this moment,

You are crying for anyone,

At this moment,

You are worried for anyone.

These ones that can't be erased,

Let flowers smile for you.

I cast aside the chain of crime,

Only swim across the trick that I was not be in the mood for muddleheadedly at that time.

At this moment,

For whom are you running?

At this moment,

You are escaping for anyone.

These can't change,

Let flowers smile for you.

My love,

Please allow me to shout you at this moment,

It will be dark soon,

But I can not find.

I can not find you in any corner.

I can not find the mood that we enter for the first time.

At this moment,

I am shedding tears for you.

At this moment,

I am laughing at for me.

These ones that made you sad were abandoned,

Let flowers smile for you.

Let flowers smile for you,

My dear,

I am sorry.

The only person who loves now of your!
第2个回答  2009-05-04
Let the flowers for you and smile,

So lonely quietly dumping.

At this moment,

For whom are you crying,

At this moment,

Who are you to worry about.

These can not erase, the

Let the flowers and smile for you.

I cast aside the chains of sin,

Only for the moment I swim across the tricks no fools.

At this moment,

For whom are you running?

At this moment,

Who are you and escape.

These can not be changed,

Let the flowers and smile for you.

I love, and

Please allow me to cry at this point you

It will be dark soon, and

But I can not find the.

I can not find you anywhere.

I can not find we are entering the heart.

At this moment,

I shed tears for you.

At this moment,

I laughed at for me.

These allow you to discard all sad,

Let the flowers and smile for you.

Let the flowers for you and smile,

Dear,

Sorry

You are now the only love!

跪求各位英语高手帮我把这首诗翻译成英文!
让花儿为你而微笑,——Let the flowers for you and smile,让寂寞悄悄的倾倒。——So lonely quietly dumping.此刻,——At this moment,你在为谁而哭泣, ——For whom are you crying,此刻,——At this moment,你在为谁而烦恼。——Who are you to worry about.这些不能抹掉的,——These...

《水调歌头》这首诗的英语翻译如题 谢谢了
英文版: when will the rare bright full moon uncover her charming beautiful face ? it is the high time to consult the blue heaven with a cup of liquor in hand. my dear heaven with magnificent palaces , iam unable to learn the exact season you live in how longing i...

帮我翻译一下这首英语诗!3Q!拜托各位大神
And that has made all the difference

帮我把这首诗歌翻译成英文
Meeting the wrong person at the right time, is a piece of melancholy;在错的时间遇上对的人,是一声叹息;Meeting the right person at the wrong time, is a sign;在对的时间遇上对的人,是一生幸福.Meeting the right peoson at the right time, is happiness though the lifetime.也许 P...

谁能帮我把这首诗翻译成英文啊,最好翻译得充满诗意和美感~
只能翻译成这个样子了:Night’s snow fallen down,So quiet.The purple tree,Standing in the winds lonely.The beautiful eyelashes dropped,Where’s spring?In the cold ground,There is a lonely bird around,Lonely…

求英语高人把这首诗翻译成英语。用翻译软件的闪开!!!
a passer by!若要把一首中文诗翻译成英文,是最大的挑战,因为将一篇文章翻译得诗情画意已经不易,况且还要符合原文更难,所以翻译一定要带一些意译方可。而且不似中文诗,英文诗是不要求一定要押韵的。很乐意能够帮到你,希望会对你有助。若不明白请继续问,如满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢你。

那位英文高手帮我把我的第一首诗翻译成英文,前两句有好友帮我翻译了,剩...
In the end of the rainbow There is a place for making dream We walk forward with our luggage Whenever it's rainy, whenever it's sunnny It's always there Waitting for the befalling of the floweriness

有哪位高人能帮忙将下面的整首诗翻译成英文啊 拜谢了~~~
我的手就在你手里 My hand is in your hand 不离不弃 And I'm not going to let go 来我的怀里 Let me embrace you 或者 or 让我住进你的心里 Let me live in your heart to entirely 默然 相爱 Silence Love 寂静 欢喜 Calmness Joy 这首现代诗在非诚勿扰里出现过,影片中叫做见与不...

请帮我翻译这首诗,用字须传神、浅白,拜托了!!
LOVE AT FIRST SIGHT(一见钟情) They're both convinced:他们都深信 that a sudden passion joined them.:是突然的 *** 把他们连在一起 Such certainty is more beautiful :这种肯定是美丽; but uncertainty is more beautiful still.:但不确定也更美丽。 Since they'd never met before the...

英文高手,麻烦帮我翻译一下这首诗!
4. When the last patch of blue sky fades,5. When we finally realize money is not everything,6. The wondrous world we know will have vanished long before.7. When the last wings transform into airplane props,8. When the last species is humanity,9. When the last piece of ...

相似回答