让花儿为你而微笑,
让寂寞悄悄的倾倒。
此刻,
你在为谁而哭泣,
此刻,
你在为谁而烦恼。
这些不能抹掉的,
让花儿为你而微笑。
我抛开罪恶的锁链,
只为泅渡那一刻我懵懂无心的花招。
此刻,
你在为谁而奔跑?
此刻,
你在为谁而逃脱。
这些不能改变的,
让花儿为你而微笑。
我情爱的,
请你允许我在此刻呼喊你,
天快黑了,
但我却找不到了。
我找不到你在任何角落。
我找不到我们初入的心情。
此刻,
我在为你而流泪。
此刻,
我在为我而嘲笑。
这些让你伤心的都抛弃,
让花儿为你而微笑。
让花儿为你而微笑,
亲爱的,
对不起。
你现在唯一爱的人!
跪求各位英语高手帮我把这首诗翻译成英文!
让花儿为你而微笑,——Let the flowers for you and smile,让寂寞悄悄的倾倒。——So lonely quietly dumping.此刻,——At this moment,你在为谁而哭泣, ——For whom are you crying,此刻,——At this moment,你在为谁而烦恼。——Who are you to worry about.这些不能抹掉的,——These...
《水调歌头》这首诗的英语翻译如题 谢谢了
英文版: when will the rare bright full moon uncover her charming beautiful face ? it is the high time to consult the blue heaven with a cup of liquor in hand. my dear heaven with magnificent palaces , iam unable to learn the exact season you live in how longing i...
帮我翻译一下这首英语诗!3Q!拜托各位大神
And that has made all the difference
帮我把这首诗歌翻译成英文
Meeting the wrong person at the right time, is a piece of melancholy;在错的时间遇上对的人,是一声叹息;Meeting the right person at the wrong time, is a sign;在对的时间遇上对的人,是一生幸福.Meeting the right peoson at the right time, is happiness though the lifetime.也许 P...
谁能帮我把这首诗翻译成英文啊,最好翻译得充满诗意和美感~
只能翻译成这个样子了:Night’s snow fallen down,So quiet.The purple tree,Standing in the winds lonely.The beautiful eyelashes dropped,Where’s spring?In the cold ground,There is a lonely bird around,Lonely…
求英语高人把这首诗翻译成英语。用翻译软件的闪开!!!
a passer by!若要把一首中文诗翻译成英文,是最大的挑战,因为将一篇文章翻译得诗情画意已经不易,况且还要符合原文更难,所以翻译一定要带一些意译方可。而且不似中文诗,英文诗是不要求一定要押韵的。很乐意能够帮到你,希望会对你有助。若不明白请继续问,如满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢你。
那位英文高手帮我把我的第一首诗翻译成英文,前两句有好友帮我翻译了,剩...
In the end of the rainbow There is a place for making dream We walk forward with our luggage Whenever it's rainy, whenever it's sunnny It's always there Waitting for the befalling of the floweriness
有哪位高人能帮忙将下面的整首诗翻译成英文啊 拜谢了~~~
我的手就在你手里 My hand is in your hand 不离不弃 And I'm not going to let go 来我的怀里 Let me embrace you 或者 or 让我住进你的心里 Let me live in your heart to entirely 默然 相爱 Silence Love 寂静 欢喜 Calmness Joy 这首现代诗在非诚勿扰里出现过,影片中叫做见与不...
请帮我翻译这首诗,用字须传神、浅白,拜托了!!
LOVE AT FIRST SIGHT(一见钟情) They're both convinced:他们都深信 that a sudden passion joined them.:是突然的 *** 把他们连在一起 Such certainty is more beautiful :这种肯定是美丽; but uncertainty is more beautiful still.:但不确定也更美丽。 Since they'd never met before the...
英文高手,麻烦帮我翻译一下这首诗!
4. When the last patch of blue sky fades,5. When we finally realize money is not everything,6. The wondrous world we know will have vanished long before.7. When the last wings transform into airplane props,8. When the last species is humanity,9. When the last piece of ...