文言文全篇翻译《孙权劝学》

如题所述

一、原文
初,权谓 吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙 辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
二、译文
起初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管重要事务了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁忙多来推托。孙权说:“我难道想要你成为研究儒家经典传授的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说你的事务多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己认为非常有好处。”吕蒙于是开始读书学习。等到鲁肃来到寻阳的时候,(鲁肃)和吕蒙讨论评议,非常惊奇地说:“你现在的才干、谋略,(已)不再是(当年)吴县的(那个)阿蒙了!”吕蒙说:"和读书人分别一段时间后,就要重新擦亮眼睛用新的眼光相看了,长兄为什么认清事理这么晚啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,(与吕蒙)结为朋友(后)就分别了。
三、词语解释
1、选自《资治通鉴》(中华书局1957年版)卷六十六,题目是编者加的。《资治通鉴》是司马光主持编纂的一部编年体通史,记载了从战国到五代共1362年间的史事。司马光(1019—1086)字君实,陜州夏县(现在山西夏县)人,北宋政治家、史学家。
2、权:指孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,三国时吴国的创建者。
3、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,你。
4、当涂掌事:当涂,当道,当权。涂,通“途”。掌事,掌管事务。
5、辞:推辞,推托。
6、务:事务。
7、孤:古时王侯的自称。
8、治经:研究儒家经典。经:指《易》《诗》《书》《春秋》《礼》等书。
9、博士:古:古代专掌儒家经典传授的学官。今:一种学位。
10、邪(Yé):通“耶”,语气词,吗。
11、涉猎:粗略地阅读。
12、见往事:了解历史。见,了解。往事:古:指历史。今:过去的事。
13、乃:于是,就。
14、及:到了…的时候。
15、过:到。
16、寻阳:县名,吴县,现在湖北黄梅西南。
17、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。
18、非复:不再是。
19、更:重新。
20、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目,擦擦眼。
21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。
22、见事:认清事物。
23、但:只,仅。
24、孰若:哪个比……更……。
25、谓:对……说。
26、就:从事。
27、遂:于是,就
28、士别三日:有抱负的人离别几日。三,代词,指一些日子。
29、何:为什么。
30、即 :重新
31、初:起初,最初。
32、吕蒙(178-219):字子明,三国时吴国名将,曾经杀掉关羽。
33、耳:通“尔”语气词,罢了。
34、吴下:指吴县,现在江苏苏州

注:通假字,一词多义
1通假字
卿今当涂掌事 涂:通“途”,道路。
邪(yé):通“耶”语气词。
2一词多义
当:但当涉猎(助动词,应当)
当涂掌事(动词:正)
古今异义:
博士:古,传授经文的人。今,最高的学位。

引自:http://baike.baidu.com/view/68775.html?tp=0_11
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2012-09-24
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读
书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚
乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
  【译文】起初,孙权对吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可以不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多
来推辞。孙权说:“我难道是想要你钻研经书而成为学问渊博的学者吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说事务多,谁比得上我处理的事务多呢?我常常读
书,自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。等到鲁肃来到寻阳的时候,与吕蒙研讨论天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干
谋略,已不再是过去的吴下吕蒙了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么认清事物这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。
第2个回答  2009-05-23
原文
初,权谓 吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙 辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(yé)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

翻译:起初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管重要事务了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁忙多来推托。孙权说:“我难道想要你成为研究儒家经典传授的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说你的事务多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己认为非常有好处。”吕蒙于是开始读书学习。等到鲁肃来到寻阳的时候,(鲁肃)和吕蒙讨论评议,非常惊奇地说:“你现在的才干、谋略,(已)不再是(当年)吴县的(那个)阿蒙了!”吕蒙说:"和读书人分别一段时间后,就要重新擦亮眼睛用新的眼光相看了,长兄为什么认清事理这么晚啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,(与吕蒙)结为朋友(后)就分别了。
第3个回答  2009-05-23
译文:当初,孙权对吕蒙说:“你当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙以军中事务太多为借口推辞。孙权说:“我哪里是要你成为研究经书,传授经学的学官呀!只不过是要你粗略地浏览群书,了解往事罢了。你说你事务多,能像我(有那么多事务)一样?我经常读书,自己认为(读书对我)十分有效益。”吕蒙这才开始从事学习。(后来)等到鲁肃经过浔阳,跟吕蒙谈论商议(时),(鲁肃)大吃一惊说:“(从)你如今的才干和谋略(来看),(你)不再是过去的东吴吕蒙(现指学识尚浅的人)可相比的了!”吕蒙说:“(对于有才华的人)读书人离别了几天,就应该重新用新的眼光来看待。兄长怎么知道这件事(的变化)这么晚呢?”鲁肃于是就拜见了吕蒙的母亲,(并与吕蒙)结为朋友。(随后告别)

涉猎:泛览,浏览群书。
原文: 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

乃:于是,就

及:到了…的时候。
1邪(Yé):通“耶”,语气词 涂,通“途”。2孤:古时诸侯王的自称。现在指独自 博士:古代学官,现在学位 往事,指历史。现在指过去的事 治,研究。现在一般指治理,管理3孙权劝学,先一语破的,向吕蒙指出“学”的必要性,即因其“当涂掌事”的重要身份而“不可不学”;继而现身说法,指出“学”的可能性。使吕蒙无可推辞4本文注重以对话表现人物。对话言简意丰,生动传神,富于情趣。 从孙权的话中,既可以看出他的善劝,又可以感到他对吕蒙的亲近、关心、期望,而又不失人主的身份。 从吕蒙的答话中可见他颇为自得的神态,他以当之无愧的坦然态度,表明自己才略长进之快之大。51)通过孙权劝告吕蒙读书,吕蒙读书后大有长进的故事,告诉我们"开卷有益"的道理。2)我们不要以一成不变的态度看待他人,要以开放的眼光看待事物。3)不能因为事情繁忙就放弃学习,坚持读书是有益的。4)要善于听取他人的建议或意见5)告诉我们一个人只要广泛涉猎就会学有所成。

参考资料:http://baike.baidu.com/view/68775.htm

第4个回答  2009-05-23
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙以军中事务多来推辞。孙权说:“我难道想要你研究经书当博士吗!只应当浏览群书,了解以往的事情罢了。你说事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自以为大有益处。”吕蒙于是开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙议论,十分惊奇地说:“以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就要重新另眼看待,长兄知道这件事多么晚啊!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友就分别了
相似回答