第1个回答 2006-06-30
楼上的各位,请拿出你的责任来,不要混淆视听。请好好考虑过后在发言。
正确答案:
你不要因为我的裙子便宜,就轻视我。
安いスカートを入ることは私を贬す理由にしないでくれ!
也不要因为我对你好,就轻视我。
あんたにやさしくすることは私を贬す理由にしないでくれ!
你不要因为我爱你,你就轻视我,你不要以为我爱过别人,你就轻视我。
あんたをあいすることは私を贬す理由にしないでくれ。かつて他の人を爱したことは私を贬す理由にしないでくれ!本回答被提问者采纳
第2个回答 2006-06-30
你不要因为我的裙子便宜,就轻视我。
スカートが安いからと言って无视しないで。
也不要因为我对你好,就轻视我。
やさしいからと言って无视しないで。
你不要因为我爱你,你就轻视我,你不要以为我爱过别人,你就轻视我。
爱しているからと言って、无视しないで。
他の人を好きになったことがあると言って、无视しないで。
第3个回答 2006-07-06
你不要因为我的裙子便宜,就轻视我。
You not the important cause is cheapness for my skirt, despise me.
也不要因为我对你好,就轻视我.
Also not the important cause is I to How are you, despise me.
你不要因为我爱你,你就轻视我,你不要以为我爱过别人,你就轻视我。
You not the important cause loves you for me, you despise me, you don't want to think I once loved other people, you despise me.
第4个回答 2006-06-30
あなたは私のスカートが安いないでくたさいため、私を軽视する。
同じく私があなたに対してよいため要らないで、私を軽视する。
あなたは私があなたを爱するないでくたさいため、あなたは私を軽视して、あなたは私が他の人を爱したことがあると思っていないでくたさい、あなたは私を軽视する