请帮忙翻译成日语,不要机器翻译的,谢谢

国际旅游是一种典型的跨文化交流活动。随着国际旅游的快速发展,不同文化背景的旅游者与东道主之间的交流日益频繁,由于不了解彼此的文化特质而影响旅游接待者的服务质量和旅游者的旅游体验的事件在旅游活动中日益增多。因此,探讨国际旅游者与旅游接待国之间在价值观,规范,习俗以及传统在内的文化差异,分析文化差异的原因和影响,特别是中西方的旅游跨文化差异与影响,对于加强中西方旅游者与东道主之间的理解与尊重,减少文化冲突,促进文化融合意义重大。近年来,随着各国旅游业的不断发展,国际客源市场的竞争愈演愈烈。为例吸引国际游客并提高其旅游满意度,研究国际旅游者与目的地的社会文化差异,在旅游产品开发与营销,旅游接待服务,旅游教育培训及旅游企业管理中充分考虑文化因素,也是保障国际旅游开发成功的一个最问重要的方面。这也是本课题研究的现实意义之所在

【人翻手打,望采纳~】

国际旅行は典型的な文化交流活动である。国际旅行が素早く発展していると共に、异文化背景を持つ旅行者は旅行地の人とのコミュニケーションがますます多くなっているが、互いの文化を良く知らないため、旅行者が受けたサービスや旅行体験が悪く影响されることも多くなっている。そのため、国际旅行者と旅行地の间の価値観、マナー、风俗、伝统的な文化差异及びその原因、影响、特に中国と西洋国の间の文化を越える旅行の差异と影响に対する研究は、中国と西洋国の间に互いの理解、文化冲突の减少、文化融合にとっては重大的な意义がある。近年、各国の旅行がますます発展し、国际旅客に対する竞争が激しくなっている。国际旅客を招き、満足度の向上するために、国际旅客と旅行地の社会文化差异を研究し、旅行制品の开発と拡贩、サービス、旅行トレーニングや企业管理の分野で文化要素を考え、国际旅行开発の成功には重要なことである。それこそ、この研究の现実的な意义である。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-09-04
这么长的段落,几乎不会有网友有耐心去翻译。
第2个回答  2014-09-04
这种程度的中翻日竟然一分都没有……
第3个回答  2014-09-04
如果你开200分可能会有些高手愿意.10分是不可能的

请大家帮忙翻译成日语!不要机器翻的谢谢了
1:卓球以外、中国が与えた印象はまた何がありますか。2:中华料理、そしてタンスが上手なことと、また武术も。1:雑技を言っていますか。2:そうです。それから気功、また。。。1:食べ物ではないんですね。2:そうです。1:马家军団 3:马家军団って何ですか。サーカス団でし...

请帮忙翻译成日语,不要用机器翻,谢谢
1. 着物は优雅な品格と心の奥深くに潜んでいる本质を融合しているだけではなく、更に着る人の「心」と「动き」を反映しています。美しい着物には、丹精込めて仕立てられており、着る时も细かい部分や手顺を凝らしています。従って、座る姿や立ち姿にしろ、しっかりした练习を経て...

帮忙翻译成日语(不要机器翻译),谢谢!
天気もさほど暑くなくなって、気持ちよく过ごせます。友达の一人が故郷に戻って仕事をすることになって、昨日一绪に四川料理を食べに行きました。(料理の名前)等がとても辛かったですが、とてもおいしくて、みんなで楽しい时间を过ごすことができました。楼下机器人太多了。。。

翻译成日语,,不要机器翻译的,,谢谢..
seigyo kiki buhin, jidō-ka sōchi, kōkyō, iryō kiki, OA kiki no shisutemu o fukumu, korera no seihin wa, hiroku shakai-tekina seisan de no seikatsu no arayuru sokumen o shiyō sa rete iru. Korera no seihin wa,

帮忙翻译成日语,请大家不要用机器翻译呀。翻译这句话:用日语翻译成短剧...
短い剧の形で日本语に訳します。求采纳哦~~

帮忙翻译。把日语翻译成中文,不要机器翻译的。谢谢
他人という日本语は、不思议な言叶である。其他人说,日本有一种说法在奇怪的叶子。 それは文字通りには他の人ということであるが、しかし実际に自分以外の他の人を意味するためには、他者という新しい言叶が作られていて、それとは违う特殊な意味合いが、他人という言叶には含まれてい...

请高手翻译以下几段日语,不要机器翻译的。真的很感谢。非常着急_百度知 ...
语言不通是很大的障碍。イライラすることも多いですよ。(´▽`)我常为此感到焦急。注:插手别人的感情不是很好,不过我还是希望你能慎重考虑和这个日本人交往的事情。我觉着他只是想把你当做在中国时的临时的感情寄托。中国好小伙有的是,不要跟这样的人浪费青春为好。望三思。

请大家帮忙翻译一下这封日文信、不要网上机器翻译。谢谢~
准确的日语如下:ユキさんからの手纸を顶きました。ビツクリしましたがとてもうれしかったです。広州では大変おせわになりました。しております。自然な笑颜が私たちを「ホツ」とさせてくれました。顶いた石君もボンサイの横において毎日见ています。ユキさんのこれからご多幸す...

请帮忙翻译成日语,不要机器翻译的,谢谢
【人翻手打,望采纳~】国际旅行は典型的な文化交流活动である。国际旅行が素早く発展していると共に、异文化背景を持つ旅行者は旅行地の人とのコミュニケーションがますます多くなっているが、互いの文化を良く知らないため、旅行者が受けたサービスや旅行体験が悪く影响されることも多...

日语翻译,求高手,不要用机器哦,谢谢啦
1、こういう方法を利用するこそ、研究は系统立てて、深くて致密に进めると思います。2、日本の教育は复雑で込み入っている过程を経験しました。昔、日本社会の幼児教育と小学教育を一贯化する思潮は幼児教育に极大の混乱をさせられ、ある地方には小学化する倾向になった幼稚园もあります。

相似回答
大家正在搜