拜托了、急!!!
女の子の祝日、ひな祭り、人形は日本の上巳节(つ)、また量っでしょうし(じみましょうじ)、雏祭り/雏祭り(り)。「五节句」に属しますの1つの「桃桃の句节)节(つ)の文の」( もともと旧暦の三月三日、明治维新后に西暦に変え3月3日です。
天皇と皇后は1対の宫廷第1阶段人形。
阶段は3名、手をとって第2杯と酒、徳利女官。
5人は阶段の音楽の演奏第3バンド。
第4、外観は阶段は召使の大臣です。一老一少
阶段は第53人の召使い。
通常の阶段家具でいくらかの嫁入り道具を并べ小型第6。
かごのかごは、阶段など、第7牛车.
子供の阶段の上で、4人の形に二人供据え物を放置し、ひなアラレのヒシの中间饼と白酒などを书いて,これらはすべてひなのは节の物です。
はまぐりの一种)も(シジミを食べたものから、桃の节句の最も常に2枚はすべて蛤2切れの、异なったしっかり结び付けていっしょにいないで,だからきっと壳に相当して利用して密な爱情のシンボルに対して女性一心です。またまた一部の花,例えば寿司料理コンソメ、など。
给日汉字标假名(读音)哦。。。
我是让你把日汉字标上假名诶,搞什么。。。中文我当然知道啦。
...女の子の祝日、ひな祭り、人形は日本の上巳节(つ)、また量っでしょ...
女の子の祝日(おんなのこのしゅくじつ)、ひな祭り(ひらまつり)、人形(にんぎょう)は日本(にほん)の上巳(じょうし)节(つ)、また量っでしょうし(じみましょうじ)、雏祭り(ひなまつり)\/雏祭り(り)。「五节句」に属(ぞく)しますの1つ(ひとつ)の「桃桃の句节)节...
日本儿童节是什么时候?
古来は「端午の节句」の日だったので、その色が浓く、现在でも男の子のいる家では「兜」「こいのぼり」「五月人形」を饰ります。兄弟姉妹のいる家庭では、一绪にお祝いをするのが一般的になっており、更に女の子だけの家庭でも最近は「こいのぼり」を饰ったりするようです。行事の参加者は、男...
把下面的话翻译成日文,机翻勿进,谢谢
また、日本に渡った中国渡来人も多くは文人および手工芸者で、彼らは中国の服饰の风格を日本にもたらしました。奈良时代(西暦718年)、日本の遣唐使が中国に渡来し、唐の王に接见 し、大量の朝廷服を赠られました。これらの服饰はまばゆいほどに美しく、日本で大きな歓迎を受け、当时の日...