把日汉字标读音。 女の子の祝日、ひな祭り、人形は日本の上巳节(つ)、また量っでしょうし(じみましょうじ)

拜托了、急!!!
女の子の祝日、ひな祭り、人形は日本の上巳节(つ)、また量っでしょうし(じみましょうじ)、雏祭り/雏祭り(り)。「五节句」に属しますの1つの「桃桃の句节)节(つ)の文の」( もともと旧暦の三月三日、明治维新后に西暦に変え3月3日です。
天皇と皇后は1対の宫廷第1阶段人形。
阶段は3名、手をとって第2杯と酒、徳利女官。
5人は阶段の音楽の演奏第3バンド。
第4、外観は阶段は召使の大臣です。一老一少
阶段は第53人の召使い。
通常の阶段家具でいくらかの嫁入り道具を并べ小型第6。
かごのかごは、阶段など、第7牛车.

子供の阶段の上で、4人の形に二人供据え物を放置し、ひなアラレのヒシの中间饼と白酒などを书いて,これらはすべてひなのは节の物です。
はまぐりの一种)も(シジミを食べたものから、桃の节句の最も常に2枚はすべて蛤2切れの、异なったしっかり结び付けていっしょにいないで,だからきっと壳に相当して利用して密な爱情のシンボルに対して女性一心です。またまた一部の花,例えば寿司料理コンソメ、など。

给日汉字标假名(读音)哦。。。

女の子の祝日(おんなのこのしゅくじつ)、ひな祭り(ひらまつり)、人形(にんぎょう)は日本(にほん)の上巳(じょうし)节(つ)、また量っでしょうし(じみましょうじ)、雏祭り(ひなまつり)/雏祭り(り)。「五节句」に属(ぞく)しますの1つ(ひとつ)の「桃桃の句节)节(つ)の文の」( もともと旧暦(きゅうれき)の三月三日(さんがつみっか)、明治维新后(めいじいしん)に西暦(せいれき)に変(か)え3月3日です。
天皇(てんの)と皇后(こうごう)は1対(だい)の宫廷(きゅうてい)第1阶段人形(だいいちかいだんにんぎょう)。
阶段(かいだん)は3名(さんめい)、手(て)をとって第2杯(だいにばい)と酒(さか)、徳利女官。
5人(ごにん)は阶段(かいだん)の音楽(おんがく)の演奏(えんそう)第3バンド。
第4、外観(がいかん)は阶段(かいだん)は召使(めしつかい)の大臣(だいじん)です。一老一少(いっろういっしょう)
阶段は第53人の召使い。
通常(つうじょう)の阶段家具(かぐ)でいくらかの嫁入り道具(よめいりどうぐ)を并べ小型(ならべこがた)第6。
かごのかごは、阶段など、第7牛车.

子供の阶段の上で(こどものかいだんのうえで)、4人の形に二人供据え物を放置し(よにんのかたにふたりそなすえものをほうちし)、ひなアラレのヒシの中间饼(ちゅかんもち)と白酒(はくしゅ)などを书(か)いて,これらはすべてひなのは节の物(せつのぶつ)です。
はまぐりの一种)も(シジミを食(た)べたものから、桃の节句の最も(もっとも)常(つね)に2枚(まい)はすべて蛤2切れの(きれの)、异(い)なったしっかり结(むす)び付(つ)けていっしょにいないで,だからきっと壳(かく)に相当(そうとう)して利用(りよう)して密な(みつ)爱情の(あいじょう)シンボルに対して女性(じょせい)一心(いっしん)です。またまた一部(いちぶ)の花(はな),例(たと)えば寿司料理(すしりょうり)コンソメ、など。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-02-23
女孩的节日女儿节,人偶就日本上巳节,而且会穿来杜绝(所、‘龟之汤’的荣耀庆典(所/庆典。“五是从属于一个桃桃节(的)”(原本阴历三月初三(在明治维新后,公元改为3月3日。
天皇与皇后的冠军可能性是1比的宫殿第一台阶偶人。
台阶由3名,手牵着手第二杯和酒,葫芦瓶女官。
5口之家将上调到楼梯的音乐演奏第3。
第4代、外观台阶由仆人的大臣。老一少
台阶由第53人的仆人。
通常的台阶上家具,多少的嫁妆,小型第6。
篮筐依然,上下楼梯等在第7牛辆车。

孩子的台阶上,我们四个人的形态,供两人把东西置之不理,アラレ中还有许多值得一看的景观的间饼和白酒等写,这些都是雏的东西。
ぐりの呆着一种)也(前,吃过的东西,又名桃最两张是所有蛤2有不同的结合在一起,所以没有未合壳一定会利用密爱情的象征女性一心一意。又一些花,寿司料理コンソメ食物。追问

我是让你把日汉字标上假名诶,搞什么。。。中文我当然知道啦。

...女の子の祝日、ひな祭り、人形は日本の上巳节(つ)、また量っでしょ...
女の子の祝日(おんなのこのしゅくじつ)、ひな祭り(ひらまつり)、人形(にんぎょう)は日本(にほん)の上巳(じょうし)节(つ)、また量っでしょうし(じみましょうじ)、雏祭り(ひなまつり)\/雏祭り(り)。「五节句」に属(ぞく)しますの1つ(ひとつ)の「桃桃の句节)节...

日本儿童节是什么时候?
古来は「端午の节句」の日だったので、その色が浓く、现在でも男の子のいる家では「兜」「こいのぼり」「五月人形」を饰ります。兄弟姉妹のいる家庭では、一绪にお祝いをするのが一般的になっており、更に女の子だけの家庭でも最近は「こいのぼり」を饰ったりするようです。行事の参加者は、男...

把下面的话翻译成日文,机翻勿进,谢谢
また、日本に渡った中国渡来人も多くは文人および手工芸者で、彼らは中国の服饰の风格を日本にもたらしました。奈良时代(西暦718年)、日本の遣唐使が中国に渡来し、唐の王に接见 し、大量の朝廷服を赠られました。これらの服饰はまばゆいほどに美しく、日本で大きな歓迎を受け、当时の日...

相似回答