奥礼网
新记
日语,为什么下面这两句话要用两个不同的动词?【手伝うことができません】【何かお手伝いすることがあり
日语,为什么下面这两句话要用两个不同的动词?【手伝うことができません】【何かお手伝いすることがありますか】
举报该文章
相关建议 2014-10-19
这是两个完全一样的动词。お/ご+动词ます形+する=自谦句型。表示我为别人做某事的自谦句型。
前面一句只是客观描述无法帮忙的意思。而后面一句表示:我能帮上您什么忙吗?我能为您做点什么吗?……。
后一句帮忙的动作主体是我,所以是自谦。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
当前网址:
https://aolonic.com/aa/11513kk51dkan11ww44.html
其他看法
第1个回答 2014-10-19
お手伝いする是手伝う的自谦语形式
第2个回答 2014-10-19
お手伝いする是手伝う的敬语,表尊敬
追问
不是【何か】吗?
仆にお手伝いすることができませんか
可以这么说吗?
相似回答
大家正在搜
相关问题
日语,[何か手伝うことができません](什么忙都帮不上),对吗...
日语,是[なに]还是[なん]?[何かお手伝いすることがありま...
その话について新闻( )読んだことがあります。为什么要填で?
お手伝(てつだ)い できません 怎么读 什么意思
[こそ泥]と[泥棒]は何か违う?这两个单词有什么不同?都是小...
日语问人怎么了怎么说?どうしましたか还是何か手伝いことがあり...
日语动词变为过去的形式怎么变呢?
日本ではなかなか马を见ることができません