麻烦高手们给这个文章翻译成日语,谢谢了!

于洋日语

于洋日语,是一个学习日语的大家庭,我们的老师于洋是一个在日本留学6年回来的人,今年25岁日语的水平非常的高,非常的能干,人也帅,我们日语班成员有.于洋老师,白老师,Angela,混搭老师,学生有,焦安东,关鑫,Yuki(我的女朋友异性勿扰),张宇,等等……
于洋日语班位于,洛阳市,涧西区万国银座1212A室,设计华丽,还挂了一幅据说7000的画,教师分自习室,课堂,还有VIP室,给学生们一个很好的生活环境,我们每天早上上课到中午12点,下午2点到6点自习,虽然天天在做重复的事情,但是我一点都不感觉的到无聊,因为大家在一起非常开心,在紧张的学习中,也有快乐的笑声,我非常喜欢这里,也希望有更多的新成员加入我们. 咨询电话XXXXXXXXXXXXXXXXXX

果真我和你们的于洋老师很有缘份!我们在日本一起走过了好多个春秋!替我向他问好。下面是我给你们写的,其余的可以自己再填上一些。说实话这个中文版就设计的有一些问题。形式不是很明显,我帮你改进了一些,最后如果能添加几张相片的话就最好了。祝你们愉快。

于洋日本语教室

日本语の勉强楽园も例えるほど、日本语の勉强者たちがたくさん集まり、楽しみながら日本语の力をつけられる教室です。さらに、于洋先生は日本に6年间留学し、日本文化及び日本人の习惯などよく存知で、日本语に堪能であり、若くて明るい先生です。
早速、メンバーを绍介します。
先生组→于洋先生・白先生・Angela先生・混搭先生
学生组→焦安东,关鑫,Yuki(彼氏いる),张宇,など

教室は通学の便がよいところにあり、周辺施设は全部整います。室内に素敌な饰りも含め、実习室・教室・VIP室など全て设置し、最もよい环境で効率高く勉强できる学校であります。
授业时间は「午前中12时まで、午后14时~18时まで」长そうな时间と思われるが、心配なく、様々な授业プランを立てたので、あっという间に平気で楽しく过ごすことを保证できます。
では、早く决めて、私たちのメンバーになりませんでしょうか?私たちはここでお待ちしております!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-01-27
翻译后是:

日本语于洋

日本语于洋」であり「日本语を勉强の集合住宅が、私たちの先生于洋はひとりが日本に留学していた6年から帰ってきた人で、今年の25歳に日本语のレベルがとても高い、非常の有能なの、人もかっこいいし、私たちも日本语のメンバーは。于洋先生、先生、アンジェラ混じって小屋を先生、学生のほうが、焦安东、关鑫、宇多田ヒカルが、(私のガールフレンド异性勿扰)を、张宇とか……
于洋授业を受けていて、その洛阳市、涧西区银座1212a室、设计万国の华やかな、黄色の光景を描いた絵と、教师が7000点自习室ほど、授业のほかに、vip室で、学生たちには良い生活环境で、私たちは毎日の朝に授业を受けて午后12时、午后2时から6时まで、毎日やって自习が重复するだろうが、私は、似ても似つかない感覚のからつまらなくて、みんなと一绪にいてすごく嬉しかったです、紧张の学习の中でもハッピーな笑い声で、私はとても好きですここにいても、多くの新メンバーとして加入私达。问い合わせの电话xxxxxxxxxxxxxxxxxxだった
第2个回答  2011-01-28
于洋日本语教室

于洋日本语教室は日本语を学ぶ大家族です。

私たちの先生、于洋は単身で日本へ留学し6年滞在しました。

先生は今年25歳で日本语のレベルも高く、とても勤勉な方で、とてもイケメンです。

私たち日本语教室のメンバーは于洋先生、Angela、混搭先生

生徒は、焦安东,关鑫,Yuki(私の彼女なので异性は近寄らないで下さい。),张宇等等

设计は、とても豪华で10万円もする絵があるそうです。

教室は自习室VIP室もあります。

生徒たちによりよい环境を。

わたしたちは毎日朝から昼12时まで授业、午后2时から6时まで自习をしています。

毎日同じことをしていますが皆と一绪なのでぜんぜんつまんなくないです。

紧张した环境のなかでも笑い声があります。

わたしはここがとてもすきです。

また新しいメンバーを募集しています

住所 洛阳市,涧西区万国银座1212A室

TEL **********

应该是对的。。。。不行你再找我!!
第3个回答  2011-02-03
于洋の日本语、1つの学习の日本语の大家族で、私达の先生の于洋はひとつが日本で6年の帰って来る人に留学するので、今年の25歳の日本语のレベルの非常の高さ、非常の有能さ、人は立派で、私达の日本语クラスの成员はあります.于洋先生、白い先生、Angela,组み合わせ自由の先生、学生はあって、焦げるアントン、関xin、Yuki(私の彼女の异性が迷惑をかけるなかれ)、张宇、待ちます…
… 于洋日本语クラスは位置して、洛阳市、谷の西区の万国银座1212A室、设计は华丽で、また1枚闻くところによると7000の絵に挂かって、教师は自习室に分けて、教室、VIP室がまだあって、学生达に1つのとても良い生活环境をあげて、私达は毎朝正午12时まで授业を受けて、午后2时~6时自习して、毎日重复している事をしますが、しかし私の少しも感じていないのが着くのがつまらなくて、みんながいっしょにとても楽しいため、紧迫(紧张)している学习の中で、楽しい笑い声、私はたいへんここが好きで、もっと多い新しい成员が私达に参加することをも望みます. 问合わせの电话XXXXXXXXXXXXXXXXXX
第4个回答  2011-01-28
于洋日语
于洋日语は日本语学习者を応援します。
于洋先生は日本に6年间留学経験があり、今年25歳で高いレベルの日本语を习得しており、优秀で见た目もかっこいい!
私达のクラスの担任は于洋先生、白先生、Angela先生、混搭先生で、学生には焦安东、关鑫、Yuki(私のガールフレンドなので异性は近づかないように!)、张宇达がいます。
住所は洛阳市涧西区万国银座1212A室。室内设备は豪华で壁には约7000元の高価な絵も挂っています。自习室、教室、VIPルームも完备で、大変良い环境です。毎日朝から正午まで授业があり、午后2时から6时までは自习の时间になります。毎日同じパターンの生活ですが、皆で一绪にいるのが楽しいので、まったく退屈には思いません。真剣に勉强しつつ楽しい笑いもあり、私はこの学校の雰囲気が大好きです。新しいメンバーが加わるのを楽しみにしています。
连络先:XXXXXXXXXXXXXXXXXX

麻烦高手们给这个文章翻译成日语,谢谢了!
では、早く决めて、私たちのメンバーになりませんでしょうか?私たちはここでお待ちしております!

急!!请日语高手们帮俺翻译成日语的,谢谢大家了!!
山顶の景色が美しいのは、登山の时の汗があるから。(也可以说 登山の苦しさを乗り越えたから。)また、空にかかるオーロラを目にし、「高みに立って远くを眺める」というような境地に达したとき、人はそれまでのあらゆる疲れが吹き飞んでいることに気付くのです。登山とはこう...

求日语高手们帮我听听这一分钟的对话说的是什么?求翻成中文,跪谢了
今日はあなたにどうしても挨拶がしたいっていう方がお待ちになっているのよ。私に?どうぞ。三瀬沢様、初めまして、メシャン社の大冢と申します。こちらこそ。マコウレイ社の三瀬沢と申します。噂はかねがね闻いておりますわ。あら、それは光栄ですわ。わたくしもそちらの噂の...

求日语高手翻译一下这段话,正确的翻译,谢谢大家!!!
との読み取っているのを知りたいと思っています。违う视角から中国のことを観察して、その日本からの见方と中国の自らの见方と繋げてからその中から相违点を见つけ、更に中国が今现在世界中でどんな评判や国际影响を持っているのかという本当の様子は判断するのです。以上 ...

...要人工翻译的,机器的就算了,麻烦了,谢谢!! 中文翻译成日语...
1、スペースの限られた専门家の将来の発展。2. 现代社会は、プロの就职率は徐々に减少した。3. さらに、専门职的自律性の选択は、それが仕事に実际にではありません。4. はまた、多くのサクセス·ストーリーがあります今日は、私たちはそのように、この职业に限定されるものでは...

请高手们帮忙用日文翻译以下一封信给领导,择优采纳
1私は大学时代に海外留学に行き、世界の名门大学を卒业し、その後、现地で素晴らしい仕事に就きました。2どうしょうもない理由で、私は退职し意気消沈しながら帰国しました。3、帰国後、绍介により、现在の会社に就职しました。4、就职後、気付いたのですが、社会全体において、职业环境...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,非常感谢了
中途有悬停,喷出彩色物体后迅速向西飞行。目撃者の话によると、UFOの飞行时间は约10分间続き、飞行方向は东から西へ、途中は浮いたまま止まったり、色鲜やかな何物かを喷射したりした後、速やかに西方向へと消え去ったそうです。很多地名因为没有对应的日文翻译,我只能用中文表示。请参考 ...

急求这篇翻译 日语高手们帮帮忙 在线等着
作为关键成分的大豆,采用的都是国产大豆,然后整个做成豆乳。该豆乳中的胚轴富含雌性激素,在皮肤内部可以生成胶原蛋白。通常,把大豆加工成食品的时候,都会把胚轴去掉。その他、天然コラーゲン、ヒアルロン酸、マロニエエキス、ユキノシタエキスなどハリと润いをサポートする美容成分を配合し、...

请懂日语的高手们,帮我把这段中文翻译成日语,谢谢!
お诞生日おめでとう(ございます)~いくつになっても、君のその天使のような笑颜が変わらないように 第二句 いくつになっても直译——不管长到多少岁 希望你那天使一般的笑容永远都不会改变 意译可以吗?

...翻译,由于图片缩放不了,所以字体很小,并且水印背景,辛苦高手们...
4、わたしは生まれる前に、ここに大きい火事があったそうです 5、他人のことを话したいばかり、自分は他人に话されました 在日本的房屋里,很少能够看到墙壁,一般都是使用那种能够自有取出的拉门把房间给隔开的。在寒冷的冬天就把门拉上。然而,到了炎炎夏日,就把房间里的拉门取出,一家人就...

相似回答