急!我国十四大古典名著英译名?

强调一下,是“十四大名著”,不是“四大名著”。

《三国演义》----《The Romance of the Three Kindoms》
《水浒传》----《The Story by the Water Margin》
《红楼梦》----《The Dream of the Red Chamber 》
《西游记》----《Journey to the West》
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-01-28
三国演义 The Three Kingdoms
水浒传 Outlaw of the Marsh / All Men are Brothers / The Water Margin
西游记 Pilgrimage to the West / Monkey
红楼梦 A Red-Chamber Dream / The Story of the Stone
第2个回答  2011-01-28
你好!
Romance of the Three Kingdoms 三国演义
All Men Are Brothers, a popular fiction by Shi Nai'an (施耐庵)水浒传
Journey to the West;Pilgrimage to the West 西游记
A Dream of Red Mansion红楼梦
第3个回答  2011-01-28
外国十大名著《傲慢与偏见》《简·爱》《红与黑》《巴黎圣母院》《战争与和平》《飘》《悲惨世界》《童年 在人间 我的大学》《呼啸山庄》《大卫·科波菲尔》《安娜·卡列尼娜》《约翰·克里斯托夫》和中国4大名著。

急!我国十四大古典名著英译名?
《西游记》---《Journey to the West》

中国古典四大名著的英文翻译是什么
中国古典四大名著的英文翻译具体如下:《水浒传》以"Heroes of the Marshes"或"Water Margins"为名,生动描绘了宋代梁山泊108位英雄好汉的传奇故事。《西游记》被译为"Pilgrimage to the West"或"Journey to the West",讲述了唐僧师徒四人历经千辛万苦,西天取经的神话传说。《红楼梦》以"A Dream o...

中国四大名著英文翻译是什么?
1、《金瓶梅》译成法文,题目成了《热恋的少女·中国13世纪的爱情故事》 2、《聊斋志异》的意大利文版译作《老虎作客》 3、《赵氏孤儿》由法国文学家伏尔泰改写后易名为《中国孤儿》。译作,也有节译的。 4、《警世通言》中的《杜十娘怒沉百宝箱》,德莫朗译成《蒙辱的东方女性》,而英文译名则是《名妓》。 5...

我国四大名著的英文译名
14.HistoryasaMirror《资治通鉴》不过这些译名不是唯一的,像《西游记》,也有译作Monkey\/TheMonkeyK 头记》,所以也有译作TheStoryoftheStone的;等等。有些是根据题目直 书主题。我国古典名著的洋名。中国古典文学四大名著之一的《水浒》,最早 法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故...

中国古典四大名著的英文翻译是什么
在中国古典四大名著的英文翻译中,《水浒传》被译为《水浒传》或《水泊梁山英雄传》,英文名为《Heroes of the Marshes》或《Water Margins》。这是一部描绘了宋朝时期108位梁山好汉反抗腐败朝廷的故事。《西游记》的英文翻译为《Pilgrimage to the West》或《Journey to the West》。这是根据唐代玄奘...

中国四大名著的英文翻译都是什么啊
四大名著的英文翻译:《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West 《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms 《红楼梦》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins ...

中国四大古典文学名著翻译
中国四大名著的英bai文名分别是《Water Margin》水浒传、du《zhiRomance of the Three KingdomsThe Three Kingdoms Era》三国演义、《The Journey to the West》西游记、《A Dream of Red Mansions》红楼梦。dao 1、Shuihuzhuan, one of the four famous works in China, is a long chapter ...

四大名著的英文翻译是什么
四大名著一词指的是中国古典文学的四大巅峰作品,具体指的是《红楼梦》、《西游记》、《水浒传》和《三国演义》。这四部著作在中国文学史上有着举足轻重的地位,被誉为中国文学的瑰宝。对于它们的英文翻译,"The Four Great Classics"是一个较为常见和普遍接受的译法,其中"Great"一词的使用突出了这...

中国的四大名著被翻译成多少种语言?
日文译本主要有三个:吉川英治的《三国演义》、村上知行的《全译三国志》和三间评价的《三国志演义》。 第一次对中国名著的外译名感兴趣,是在看黄仁宇那本《赫逊河畔谈中国历史》的时候。书中谈三国英雄时提到《三国演义》,用了英文名《Romance of the Three Kingdoms》。当时很是奇怪,三个国家...

中国古典四大名著的英文翻译是什么
《水浒传》 Heroes of the Marshes; Water Margins 《西游记》Pilgrimage to the West; Journey to the West 《红楼梦》A Dream of Red Mansions 《三国演义》 Romance Of The Three Kimdoms

相似回答
大家正在搜