こんな和こういう;そんな和そういう;あんな和ああいう;どんな和どういう有什么区别吗?

(ああいう)タイプの人が好きではない。我不喜欢那种类型的人。这句话可以换成あんな吗?

こんな、そんな、あんな和どんな,形容动词类型的结尾,指主观感受上的表达,表达感情色彩强。
而こういう、そういう、ああいう和どういう,是**+いう的组合而成,是客观陈述表达。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

こんな和こういう;そんな和そういう;あんな和ああいう;どんな和どう...
こんな、そんな、あんな和どんな,形容动词类型的结尾,指主观感受上的表达,表达感情色彩强。而こういう、そういう、ああいう和どういう,是**+いう的组合而成,是客观陈述表达。

こんな、そんな、あんな和こういう、そういう、ああいう都是这样那样...
「こんな」和「こういう」大体上是相同的意思。区别在于「こういう」比较郑重。从郑重度方面考虑,它们的区别大致如下(只是“大致”的参考)。こんな < こういう そんな < そういう あんな < ああいう

どんな和どういう有什么区别?感觉这俩词意思一样。
意思基本一样,但こんな、そんな、あんな、どんな,多是指主观感受上的,どういう、こういう、そういう、ああいう则多是指客观说法上的。どう 是副词,“怎么”的意思どうしましょう? 怎么办どんな 是形容动词,“什么”“什么样”的意思どんな人 什么样的人どう:副词,怎样,如何,...

日语的こ(そ.あ.ど)んな和(そ.あ.ど)ういう有啥区别呢?
そんな。そういう这样的 あんな。あういう 那样的 どんな 。どういう 怎么样的 其实我觉得意思都差不多 主要就是语气问题 区别不大吧w 一般都是在后面加こと 就是事情的意思啦

日语求救。
两个都正确,要看有没有后半句 こんなに修饰动词 こんな修饰名词 美しい人后面没有句子了,应该用こんな 例句

如何分辨あんなに,そんなに,こんなに的区别?
一、含义不同:こんなに是指和说话者比较能接受的程度 そんなに比こんなに稍微在夸张点 あんなに就是夸张到说话者无法理解的程度 二、用法不同:日语的こんなに、そんなに、あんなに\/ ここ、そこ、あそこ/この、その、あの之类的都是一样的理解。こ~ 这(指俩个说话人身边的)そ~ ...

こんな、そんな、あんな この、その、あの このような、そのような...
我感觉答案是 1、c 2、a 3、a 4、b 5、c こ是近称时间或者空间上隔我近 そ是远称时间或者空间上隔对方近 あ指时间或者空间上隔两人都很远,一般指两人都不清楚的事物

あんな与そんな距离感上的区别也跟あれ与それ差不多吗?感觉超容易弄混...
【あんな】和【そんな】之间的区别,和【あれ】与【それ】之间的区别是一样的。之所以不容易理解,容易混淆,是因为翻译成中文时,都翻译成【那么的】。还有一个是【こんな】①【こんな】:这样的,这么的。②【そんな】:那样的,那么的。③【あんな】:那样的,那么的。④【どんな】:...

どんな和どう
どんな是连体词,修饰体言(名词)时使用,どう是副词,修饰用言(动词等)时使用。同属于指示词中的不定称。

こんなに、そんなに、あんなに、区别在哪
あんなに高くはありませんよ。我们国家,没有那么贵。「こんなに」、说话人在现场说自发的言论。「そんなに」、使用谈话对象提到的信息,发表言论。「あんなに」、既不是自发也不是发于对方的信息,发表言论。所以因该选择 こんなに 这么大的雨,下午比赛进行不了了吧。是自发的言论想法。

相似回答