急~中国地名翻译成英文~在线等

请给我完全对的 不然我拿不到入学的申请那就很麻烦

中国四川成都市青羊区洗面桥横街31号洗面桥横街20号

可不可以:Qingyang district, Chengdu, Sichuan, China facial wash bridge, bridge Heng, 31st Heng, 20th我看到我们家门口有国外来的信,好像大概是翻译成拼音

第一:英文地址顺序和中文是完全相反的,也就是英文的顺序是:门牌号,楼号,院子,街道,区,市,省,国家这样
第二:一般现在申请的外国学校都有中国老师- -你可以再给他们英文地址的同时给一个中文地址,以防万一,因为外国的邮递员只需要知道去哪个国家,到了那个国家之后就是当地邮递员了,所以如果可以写中文对你拿到offer更有利一些
第三:No.20, Ximianqiaoheng Street(这个东西吧,有些地方就这么叫,反正我看北京地铁啊什么的都直接这么翻译了), 31th Ximianqiaoheng Street, Qingyang District, Chengdu City, Sichuan Province, China
地址就是拼音,因为这是中文啊!你要一对一翻成英文了,中国人看不懂,老外也看不懂的~(多句嘴哈~你这个地址是不是多大了一个洗面桥横街?我不知道你们那里的名字吭~~瞎猜的~说错了莫怪莫怪哈!)追问

我才发现我多谢了个,,,,哈哈

追答

No.20, 31th Ximianqiaoheng Street, Qingyang District, Chengdu City, Sichuan Province, China
那还有个问题啊~你这个20 是楼排号还是门牌号?那这个31呢?

追问

是20号

追答

No.20, 31th Ximianqiaoheng Street, Qingyang District, Chengdu City, Sichuan Province, China
那应该是这么翻译了~我之前翻的我家地址,就这样,反正都寄到啦~~~其实汉语拼音是最OK的~放心吧~老外懂不懂无所谓~~重要的是中国人看得懂~~对吧!

PS刚看到楼下那个 NO.31应该也可以,但是那个31是楼号嘛?如果是楼号可以写成:Building No. 31

下面是我以前不记得从哪里找到的了,你可以参考一下:
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
X室  Room X
X号  No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街  X Street
X路  X Road
X区  X District
X县  X County
X镇  X Town
X市  X City
X省  X Province
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-05-04
No. 20 Hengjie ,No. 31 Ximianqiao , Qingyang District, Chengdu, Sichuan, China
第2个回答  2011-05-04
No.20, Heng Street, Ximian Bridge, Chengdu City, Sichuan Province, China本回答被提问者采纳

急~中国地名翻译成英文~在线等
第一:英文地址顺序和中文是完全相反的,也就是英文的顺序是:门牌号,楼号,院子,街道,区,市,省,国家这样 第二:一般现在申请的外国学校都有中国老师- -你可以再给他们英文地址的同时给一个中文地址,以防万一,因为外国的邮递员只需要知道去哪个国家,到了那个国家之后就是当地邮递员了,所以如...

中文地名翻译成英文
Unit 2, Building B, No. 1 Jianyi Street, Xinyang Road, Harbin, Heilongjiang Province, P.R.China 中国银行建国分理处 Jianguo Agency, Bank of China

中文地址转英文帮忙翻译一下(急!!!
22th floor,1st building,Huan yu tian xia housing estate,Dong fang ming zhu District,macao 地名应该不用按意思翻译吧,属于专有名称,直接拼音就好 恩,对

中文地址翻译成英文是否是这样?---急!!!
(3)Unit206,No.5 Building,#73 Rongxinyuan,,Fuxinzhong Road,Wangzhuang Block,Jin'an District,Fuzhou ,Fujian ,China (4)Room206,No.5 Building,#73 Rongxinyuan,,Fuxinzhong Road,Wangzhuang Avanue,Jin'anDistrict,Fuzhou ,Fujian ,China (5)Rm206,5th Bulg,#73 Rongxinyuan,,Fuxinzhong Rd...

请帮我翻译一下这些地名,急用!!在线等~~~
中国科技馆:china science museum 奥体中心:OLYMPIC CENTER 地坛公园:Ditan park 中华民族园 Chinese nation Park for the rest 钟鼓楼zhonggu house,德胜门;DeSheng door 什刹海:shisha sea.

中文地名:湖南省衡阳市华新开发区延安路36号 麻烦翻译成英文 谢谢...
No.36, Yan'an Road, Huaxin Development District, Hengyang City, Hu'nan Province, China 怎么又是你。。。

地名翻译成英文(急) 中国四川省资阳市雁江区金山名苑小区6栋102 名字怎...
看我的啊!China's sichuan province OuJinShan courtyard district ZiYangShi geese jiang 102 six buildings 那你去再质询资深人士!看我有没翻译错!译音会有点差别!但这是最接近你的具体地址!希望对你有所帮助

急求武汉地名英文翻译
这个比较简单啊,你看看行么>?A Yangtze River Bridge High-tech Development Zone East Hu Optical Valley New World Center store \\ World Trade shop China Commerce Square \\ Asia Trade Plaza Optical Valley Tianhe Airport

亲,急求地址翻译浙江省舟山市临城区绿城桂花城南屏苑B38 译成英文...
Room B38, Nanping Garden, Lvcheng Guihua Town, Lincheng District, Zhoushan City, Zhejiang Province, PRC 翻译供参

请问这些地名怎么翻译成中文呀
1, France 2, Italy:The skin receive, the 威尼 give, give the 斯 card 纳 3, Spain:The mile 奥哈 , Anne reaches the west of 鲁 second, Catalunya 4, Germany:The Rhine, 摩 fills the river of 尔 5, South Africa 6, the United States:California, continent of New York 7, ...

相似回答