鲁人窃糟 的全文翻译

如题所述

有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解。
郁离子对那名客人说:「以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒。鲁国人向他们请教方法,但无法获得。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒浸泡,然后对人说:「这是中山国的酒。」鲁国人喝了,也认为是中山国的酒。一日,那酒店的主人来访,听说有本国的酒,要来喝看看,才一入口就忍不住吐了出来,笑道:『这是用我家的酒糟泡出来的漕汁啊!』现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;但我想真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-05-07
有位喜好佛学的客人,每次和别人谈论道学、理学时,必定搬出用他的说法来驾驭对方,得意的样子自己认为(自己)有十分独到的见解。   我对那名客人说:“以前,鲁国人不会制酒,唯独中山国的人善于制千日之酒。鲁国人请求他们的制酒之方,(但)没有得到。有个在中山国当官的鲁国人,住宿在酒店,偷取店家的酒糟用鲁国的酒浸泡(它),对别人说:‘(这)是中山国的酒。’鲁国人喝了,都认为是中山国的酒。   一天,那酒店的主人来访,听说有(本国的)酒,索要来喝了它,(才一入口就忍不住)吐出来,笑着说:‘这是剩下的酒糟(泡出来的)。’现在您用(所学的)佛学向我炫耀,这是可值得的;(但)恐怕真正的佛会笑你是偷窃到那些糟粕(罢了)。”
编辑本段词语解释:
  道理:这里指宋元道学、理学。   驾:驾驭,统摄。   郁离子:原为刘基所著的书名,这里借为作者自称。   仕:做官   方:制酒之方。   主:住。   渍:浸泡。   夸:夸耀,炫耀。   索:索取   是:这   千日之酒:传说中山国人狄希会造千日酒,喝了它一千天不醒。
编辑本段启示:
  本文以鲁人窃糟粕的故事来讽喻那些在学术上一知半解而又夸夸其谈的人,尽管他们可蒙蔽一部分人,得意于一段时日,但终究是没有得到学问的真谛,甚至所有的只是应该舍弃的像糟粕那样的东西。启示人们向别人学习,一定要虚心从本质上学习。

谁知道文言文;鲁人窃糟
译文:有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解。郁离子对那名客人说:「以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒。鲁国人向他们请教方法,但无法获得。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒...

《窃糟》文言文翻译是什么?
译文:客人中有一个喜好佛教的人,每当和人们谈论道理,必定用他那一套佛家的说教凌驾于人,欣欣然自以为有独特的心得了。郁离子对他说:“从前鲁国人不会酿酒,只有中山人善于酿造千日的好酒,鲁国人寻求酿酒的方法,没有得到。有个在中山国做官的人,从酿酒作坊里,窃取了那里的酒渣拿回家,用鲁国的...

<鲁人窃糟为酒>译文
译文:有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解。郁离子对那名客人说:「以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒。鲁国人向他们请教方法,但无法获得。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒...

鲁人窃糟的翻译有么
鲁人窃槽 昔者,鲁人不能为酒,为中山之人善酿“千日之酒”。鲁人求其方,弗得。有仕于中山者,主酒家,取其槽归,以鲁酒债之,渭人曰:“中山之酒也!”鲁人饮之,皆以为中山之酒也。一日,酒家之主者来,闻有酒,索尔饮之,吐而笑曰:“是予之槽液也!'从前,鲁地的人不能酿酒,只有中山...

鲁人窃糟为酒 原文
译文:有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解。郁离子对那名客人说:「以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒。鲁国人向他们请教方法,但无法获得。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒...

窃糟文言文翻译
掌管酿酒(这门差事),便拿了一些酒糟用鲁国的酒浸泡,对人说:‘这就是中山国的酒呀!’鲁国人喝了,都认为是中山国的酒。 一天,中山国酒家的主人来了,听说有好酒,便要来喝,一入口便吐出来笑道:‘这是用酒糟泡的酒啊!’现在您可以用佛理向我炫耀;但恐怕真佛会笑您只学到了一些糟粕罢了 ...

鲁人窃槽为酒 的译文
【说明】凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。做生意特别要了解顾客的需要。鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国。于是就有人告诫他:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,...

窃糟文言文翻译
原文:客有好佛者,每与人论道理,必以其说驾之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子谓之曰:“昔者,鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒。鲁求其方,弗得。有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰‘中山之酒也。’鲁人饮之,皆以为中山之酒也。一日,酒家之主者来,闻有酒,索...

百段鲁人窃糟为酒的翻译
鲁人饮之,皆以为中山酒也。一日,酒家之主者来,闻有酒,索以饮之,吐而笑曰:是予之糟液儿。今子以佛夸予,可也;吾恐真佛之笑子窃其糟也。翻译:有一个人喜欢佛道,每次和别人谈佛,都能用自己的道理压倒别人,便欣欣然地自以为对佛有了独到的见解.郁离子评价说:以前鲁国地方的人不会制酒,...

文言文:窃糟(选自刘基《郁离子》)整篇翻译
一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。’今子以佛夸予可也,恐真佛之笑子窃其糟也。”译文:有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解。郁离子对那名客人说:「以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于...

相似回答