麻烦帮忙翻译成日语,万分感谢! 一直对自己的口语没信心,和她们比相差很远,但是今后我会更加努力把日语

如题所述

一直对自己的口语没信心,和她们比相差很远,但是今后我会更加努力把日语的水平提高···

ずっと自分(じぶん)の日本语会话(にほんごかいわ)に自信(じしん)がなくて、彼女达(かのじょだち)と比(くら)べるとぜんぜん敌(かな)わないけど、これから一生悬命(いっしょうけんめい)に努力(どりょく)して、日本语のレベルを高(たか)めて行(い)きたいです。

敌う:比得上,敢得上。「敌わない」:比不上,赶不上。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-05-08
ずっと自分が话した日本语に自信がないです。彼女たちと比べてまだまだです。でも私はこれからもっと日本语の勉强を顽张りたいと思っています。
第2个回答  2011-05-08
ずっと 自分の言叶には自信がない 他の人に比べて まだまだですけど 一生悬命顽张ります 日本语のレベルは高める
第3个回答  2011-05-08
彼女达と比べたら凄く落ちて、私はずっと自分の日本语会话に自信がなかったです。ですが、今後私はもっと顽张って日本语を
第4个回答  2011-05-08
ずっと自分の日本语が自信を持っていなくて、彼らに比べると、まだまだですけど、これから、必ず顽张ります!

...一直对自己的口语没信心,和她们比相差很远,但是今后我会更加努力把...
一直对自己的口语没信心,和她们比相差很远,但是今后我会更加努力把日语的水平提高···ずっと自分(じぶん)の日本语会话(にほんごかいわ)に自信(じしん)がなくて、彼女达(かのじょだち)と比(くら)べるとぜんぜん敌(かな)わないけど、これから一生悬命(いっしょうけんめい...

...给日本朋友的回信谢谢了,万分感谢了,重要急等
仕事がお忙しいことと思いますが、体に気をつけて下さい。自分を大切に!!南京の夏は毎年凄く暑くて、中国では「火炉」という称号があります。毎年夏の7・8月の気温は39度ほどが普通です。しかし今年の南京の夏は前の年に比べて気温がそんなに高くなく、平均温度が31℃ぐら...

...姐姐帮帮忙翻译一下可以吗,我自己总是组织不好语言,万分感谢...
长年の留学やバイトを経験した私は冷静な性格が育てきた。自分の特徴はいかなる仕事にさまざまな困难に対しても积极的に挑戦できる。そしてちゃんと仕事をしているあいだに人间関系もうまくやれる。すでに勤めている社员に比べたら私はまだ新米で経験が足りない。しかし私は仕事の过程...

请日语高手帮忙解燃眉之急,帮忙翻译下列内容 。急着用。万分感谢。分...
自分がきっと立派な仕事の能力を持って、绝えず勉强の努力。事业心と责任心両者を兼ね备え、真剣な态度で、真面目な态度。自分の仕事の勤勉、时に満ちて、戦闘力、勇挑重任のイメージは、従业员にもできない、自分がまずできるように他の人に感染して、人を心服することを前提として。...

求帮忙翻译成日语!简体书面表达就好!不用太复杂!急用!万分感谢!
明智光秀之所以背叛信长,是因为光秀认为自己没有被分配到进攻四国的任务,开始怕自己被放置一旁,会不会像林秀贞、佐久间信盛一样被放逐的被害妄想。所以,先杀了信长,也就是说信长在组织管理将领方面,也许稍微有一点问题,以致於最后被杀害的命运\\;而曹操的管理方式却非常独特,像是在粮食短缺时,...

简单的日语自我介绍,帮忙翻译下,万分万分感谢!
私(わたし)はホテル事业(じぎょう)にとても兴味(きょうみ)があり、特(とくに)にこちらのホテルに就职(しゅうしょく)することが以前(いぜん)からの私(わたし)の梦(ゆめ)でした。私(わたし)の性格(せいかく)は明(あか)るく、外交的(がいこうてき)で、人(...

急!!!请日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要用软件翻译的,谢谢了!!
平时には、レジャーにも非常に自分の携帯电话のソフトウェアを悬念だけでなく、多くの场合、携帯电话のゲームを再生してください。私は今、 Nokia制の携帯电话の使用 QQゲーム、メッセンジャー、 UCWEBソフトウェアをインストールします。大学は、心身のリラックスだけでなく、随时、...

...不要在线翻译,要学过日语的人帮一下,万分感谢
首先,认真的倒茶,把茶碗和茶托分开来,放在托盘上。入室之后,将托盘放在下座一侧的边上,再在托盘上放好茶碗和茶托。如果茶碗上有图案,必须要把图案对着客人。如果是木纹的茶托,从客人的角度上看,要把木纹横着看,这是日本茶的礼仪。如果是咖啡杯的话,从客人的角度上看,咖啡杯的把手一般都是...

请日语高手帮我翻译一下,很重要,万分感谢!
私は崔塔普と申します。1988年6月26日生まれ、今旅行会社で働いています。子ともの时から日本のアニメが好きて、日本の文化に深く兴味を持っていて、大学も日本语学科を选択しました。しかし、日本语で话せる场所があまりないため、3年间日本语を勉强してもなかなか进歩しにくくなった...

...之急,帮忙翻译下列内容 所有积分全给。急着给公司。万分感谢...
他们打一个人的比方时候习惯用”A君“,所以翻译的时候也改成了A君 此翻译文仅供参考,文法没有很谨慎,但是全文的连贯性没有问题。希望能对你有所帮助!!发出答案后发现,百度知道里显示不出来日语的汉字,显示出来的都是中文汉字,所以如果你有需要发邮件到tangyi0816@hotmail.co.jp ...

相似回答
大家正在搜