我叫崔塔普,1988年6月26日出生,目前就职于一家旅行社。
因为从小就很喜欢日本的动漫,对日本文化有着浓厚的兴趣,所以大学的时候选择了日语专业。虽然进行了3年的学习,但由于没有良好的语言环境,我始终不能掌握日语学习的真谛,在日语能力方面一直没有良好的突破。
毕业后做了日语相关的工作,在工作中真正的使用日语后才深深感到自身能力的不足,面对客户时说不出日语,很多商业用语也不知道,口语和听力都很弱。面对现在社会竞争的日趋激烈,我越来越觉得自已应该继续学习。因此为了以后能有更广阔的发展空间,我决定去日本继续深造。
也因为自己从小就对日本有着向往,接触了日语这么多年,希望通过去学习可以对日本的民俗和文化进行更深的了解,这样对我在以后的工作中有更大的帮助,也可以丰富自己的人生阅历。
我的家人都非常支持我的决定,他们愿意为我支付在日本留学期间所需要的全部费用,我的父亲也已经拜托他在日本的好朋友照顾我在日本的生活。我一定珍惜这次宝贵的学习机会,争取早日实现自己的人生理想。
请日语高手帮我翻译一下,很重要,万分感谢!
昔から日本を憧れ、日本语も勉强して、もし当地でさらに日本の文化を深く分かれば、将来の就职でも役にたち、自分の人生にとってもいとついい経験になると思います。私の家族もみんな私の梦を支えています。亲が留学の间のすべてを费用を负担し、生活も父の友达に頼んで世话をみっても...
...给日本朋友的回信谢谢了,万分感谢了,重要急等
天気がとても暑く、ちゃんと休憩を取ることも大事ですね。仕事がお忙しいことと思いますが、体に気をつけて下さい。自分を大切に!!南京の夏は毎年凄く暑くて、中国では「火炉」という称号があります。毎年夏の7・8月の気温は39度ほどが普通です。しかし今年の南京の夏は前...
...给日本朋友的回信谢谢了,万分感谢了,重要急等
ローローって、友达(ともだち)の家(いえ)の犬(いぬ)で、ずっと好(す)きです。温厚(おんこう)で聡明(そうめい)で善良(ぜんりょう)なラブラドル犬です!。先天性(せんてんせい)発育不全(はついくふぜん)のため、後足(あとあし)は无力(むりょく)で真(ま)っ...
急需求助日语高手帮忙翻一下这几句话,万分感谢了,给日本朋友的回信(长 ...
ちなみに张根硕さんも、携帯で登録していますよ。中文语序乱七八糟的不知道你想说什么。。所以导致日语的接续有点不太自然。不过尽量按照你的语序翻译的。还有不知道你跟这个人是什么长辈关系,需要多么的尊敬。也许你知道日语是根据关系来决定用词跟句型。我选择了一般的比较客气的语气来写的。 还有这...
有谁能帮我把下面这句话翻译成日文,万分感谢
你好!万分感谢 日语翻译为 感谢する 望采纳!
日语翻译 请大家帮帮忙 万分感谢
そしてこれから、私たちを优しい気持ちで见守ってください。どうぞよろしくお愿いします。稍微改了一下,日本人很少说「各位领导」这样的话。所以写「みなさん」(大家)就可以了··后面的「我也祝福大家的生活幸福」显得有点罗嗦··删掉了··请参考。
请各位日语大哥帮忙翻译几句很简单的话,对我来说非常重要, 谢谢了!
おもしろい写真を撮ったりしました。楽しかったです。(たのしい)みんなさんの家族は何人(なんにん)いらっしゃいますか。Eメールアドレスを教えて いただけませんか。ありがとう ございます。好了。完了。可能会多一点,但你写的句子不通顺,所以,我加了一点点。。。
有日语达人吗?帮忙翻译一下 万分感谢. PS:不要用翻译器忽悠我
请原谅我的语无伦次。我也不晓得当你看这封信时,是否会嘲笑我的迂腐。しどろもどろな言叶をお许してください。君がこの手纸を読んでいる时は、仆の陈腐を笑うだろうかと悩んでいます。我是真的喜欢你,从遇见你的那一刻起,我就深深的喜欢上你。君のことが本気で好きです。君に出会...
有没有精通日语的能帮我翻译一下!!万分感谢!!很急急急!!“ 要记住每...
要记住每一个对我好的人,因为他们本可以不这么做的。是的!人要懂得感恩。感谢父母的养育之恩,感谢朋友的患难与共,感谢老师的细心栽培……覚えてごとに1つの私の良い人に対して、彼らがそうしない本。はい!人にどのように感谢。亲の恩に感谢して、友达に感谢の困难をともにするに感谢し...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,万分感谢
今日は父の60歳の诞生日です。在中国60岁是一个非常重要的生日。中国では60歳というのはとても重要な诞生日なのです。按中国习俗会大办宴席。在家里会把亲朋好友请到一起来庆祝。中国のしきたりではこの日に宴会が开かれ、亲戚や友人を招いてお祝いをします。像过重要节日一样举办的热热闹闹...