求翻译一篇英语文章,万分感谢,我急用! 高分悬赏

It was twenty years last February since I set out, a little before sunrise, to make my first acquaintance with a life of labour and restraint; and I have rarely had a heavier heart than on that morning. I was but a slim, loose-jointed boy at the time, fond of the pretty intangibilities of romance, and of dreaming when broad awake; and, woful change! I was now going to work at what Burns has instanced, in his ‘Twa Dogs’, as one of the most disagreeable of all employments,—to work in a quarry. Bating the passing uneasinesses occasioned by a few gloomy anticipations, the portion of my life which had already gone by had been happy beyond the common lot. I had been a wanderer among rocks and woods, a reader of curious books when I could get them, a gleaner of old traditionary stories; and now I was going to exchange all my day-dreams, and all my amusements, for the kind of life in which men toil every day that they may be enabled to eat, and eat every day that they may be enabled to toil!
  The quarry in which I wrought lay on the southern shore of a noble inland bay, or frith rather, with a little clear stream on the one side, and a thick fir wood on the other. It had been opened in the Old Red Sandstone of the district, and was overtopped by a huge bank of diluvial clay, which rose over it in some places to the height of nearly thirty feet, and which at this time was rent and shivered, wherever it presented an open front to the weather, by a recent frost. A heap of loose fragments, which had fallen from above, blocked up the face of the quarry and my first employment was to clear them away. The friction of the shovel soon blistered my hands, but the pain was by no means very severe, and I wrought hard and willingly, that I might see how the huge strata below, which presented so firm and unbroken a frontage, were to be torn up and removed. Picks, and wedges, and levers, were applied by my brothe-workmen; and, simple and rude as I had been accustomed to regard these implements, I found I had much to learn in the way of using them. They all proved inefficient, however, and the workmen had to bore into one of the inferior strata, and employ gunpowder. The process was new to me, and I deemed it a highly amusing one: it had the merit, too, of being attended with some such degree of danger as a boating or rock excursion, and had thus an interest independent of its novelty. We had a few capital shots: the fragments flew in every direction; and an immense mass of the diluvium came toppling down, bearing with it two dead birds, that in a recent storm had crept into one of the deeper fissures, to die in the shelter.

这是去年二月20年因为我载,日出前的小,使有劳动和克制的生活我的第一个熟人,而我也很少有比在当天上午较重的心。我不过是轻薄,宽松的接合男孩的时间,浪漫漂亮的intangibilities喜爱,并广泛清醒时的梦想,以及,woful改变!我现在要工作在什么伯恩斯已经实例化,在他的“特瓦狗”作为最讨厌所有的雇佣关系之一,对工作在一个采石场。软化合格由少数悲观的预期所引致uneasinesses,是我一生中哪些部分已经过去了已经超出了很多共同点高兴。我一直是岩石和树林中,一个好奇的游子,当我的书的读者能得到他们的老惯例的故事集锦,而现在我要交换我所有的天梦,和我所有的娱乐,为种生活中每个人挥汗如雨,他们可能被启用吃,吃一切他们可能会启用劳碌一天的一天!
在我的采石场造成躺在一个高尚的内陆海湾,河口或相当南岸,有一个小的一方清澈的小溪,以及厚厚的其他杉木。它已被打开,在旧的红砂岩区,和由一个巨大的洪积粘土银行,其股价上涨,有些地方在它的近三十英尺的高度overtopped,并在这个时候租金和颤抖,只要它提出了一个开放前的天气,由最近的霜冻。一个松散的碎片堆,其中有从上面倒下,阻断了对采石场的脸,我的第一次就业是清楚他们离开。该铲摩擦很快泡我的手,但疼痛绝不是很严重,我锻造硬,心甘情愿,我可能会看到巨大的地层下面,其中提出如此坚定,从未间断a正面,分别被撕裂并删除。精选和挖起杆,以及杠杆,分别适用于由我brothe,工人和,简单粗暴,因为我已经习惯了这些方面实现了,我发现我可以学到很多东西,在使用它们的方式。他们都被证明效率不高,但是,和工人已经进入了下阶层one孔,并聘请火药。这个过程是新的给我,我认为有一个非常有趣的一个:它有优点,也被一些危险或岩石作为划船游览等度参加,从而也就有兴趣的新颖性无关。我们有几个资本镜头:在每一个片段方向飞去;和一个巨大的洪积物的质量来推翻下来,与它轴承两只雀鸟尸体,这在最近的一次风暴已进入更深层次的裂隙one蹑手蹑脚,死在栖身之所。

去年2月20年自从我出发,一个小在日出之前,让我先熟悉劳动和约束的生活,我也很少有较重的心要比那个早晨。我不过是一个身材苗条,loose-jointed男孩当时,喜欢漂亮的intangibilities浪漫,在广阔的清醒的时候;woful改变!现在我要工作,在什么场合烧伤有他的狗儿,美国作为一种最讨厌的工作,去工作在一个采石场。通过uneasinesses软化由于:(几灰暗的部分,我的生活已经逝去的已经乐得常见的很多。我本来是一个流浪者在岩石和森林,书的读者好奇如果我有可能挨鞭子,旧的传统故事gleaner;现在我要更换所有我做白日梦,所有我的娱乐活动,这种生活的每一天,男人辛劳使他们可以吃,吃的每一天都可能使他们辛苦!
我在这行采石场躺在南岸高尚的内陆的海湾,或者更确切地说,弗里斯有点清澈的小溪,左边一个,右边一个和一块厚厚的杉木。它开始在旧的红色砂岩地区,是一个庞大的银行所有粘土、洪积扇浮出水面,在一些地方的高度将近三十英尺,而此时租,颤抖起来,无论它提出了一个开放的前因最近的天气,霜。一堆松散的碎片,上面身上掉下来,堵住了面对采石场和我第一次就业是清楚他们去了。摩擦铲的手中,但很快就起了泡我的痛苦决不是非常严重的,我所努力,自愿,那么我就可以看到巨大的地层下,呈现出一个如此坚定、连续、金甲被取缔清除。镐、楔子、和杠杆,分别应用在我brothe-workmen;简单和粗鲁的我已经习惯了把这些实现
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-06-20
是二十年上2月,因为我开始了,一点在日出之前,做我的与劳方和克制生活的第一相识; 并且我很少有更重的心脏比在那天早晨。 我当时是,但是一亭亭玉立,关节松弛男孩,喜欢浪漫史的俏丽的无形和作梦,当宽广醒; 并且, woful变动! 我现在打算工作在什么烧伤在他的‘Twa Dogs’举例了,作为一个最不愉快所有就业,在猎物的—to工作。 降低pa
第2个回答  2011-06-19
这是去年二月20年因为我载,日出前的小,使有劳动和克制的生活我的第一个熟人,而我也很少有比在当天上午较重的心。我不过是轻薄,宽松的接合男孩的时间,浪漫漂亮的intangibilities喜爱,并广泛清醒时的梦想,以及,woful改变!我现在要工作在什么伯恩斯已经实例化,在他的“特瓦狗”作为最讨厌所有的雇佣关系之一,对工作在一个采石场。软化合格由少数悲观的预期所引致uneasinesses,是我一生中哪些部分已经过去了已经超出了很多共同点高兴。我一直是岩石和树林中,一个好奇的游子,当我的书的读者能得到他们的老惯例的故事集锦,而现在我要交换我所有的天梦,和我所有的娱乐,为种生活中每个人挥汗如雨,他们可能被启用吃,吃一切他们可能会启用劳碌一天的一天!在我的采石场造成躺在一个高尚的内陆海湾,河口或相当南岸,有一个小的一方清澈的小溪,以及厚厚的其他杉木。它已被打开在旧的红砂岩区,和由一个巨大的洪积粘土银行,它在某些地方比上升到近30英尺height overtopped,和它在这个时候rent和颤抖,只要它提出了一个开放前的天气,由最近的霜冻。一个松散的碎片堆,其中有从上面倒下,阻断了对采石场的脸,我的第一次就业是清楚他们离开。该铲摩擦很快泡我的手,但疼痛绝不是很严重,我锻造硬,心甘情愿,我可能会看到巨大的地层下面,其中提出如此坚定,从未间断a正面,分别被撕裂并删除。精选和挖起杆,以及杠杆,分别适用于由我brothe,工人和,简单粗暴,因为我已经习惯了这些方面实现了,我发现我可以学到很多东西,在使用它们的方式。他们都被证明效率不高,但是,和工人已经进入了下阶层one孔,并聘请火药。这个过程是新的给我,我认为有一个非常有趣的一个:它有优点,也被一些危险或岩石作为划船游览等度参加,从而也就有兴趣的新颖性无关。我们有几个资本镜头:在每一个片段方向飞去;和一个巨大的洪积物的质量来推翻下来,与它轴承两只雀鸟尸体,这在最近的一次风暴已进入更深层次的裂隙one蹑手蹑脚,死在栖身之所。
第3个回答  2011-06-21
呵呵,LZ还是自己翻吧。偶也在翻。
第4个回答  2011-06-20
太吓人了~~
第5个回答  2011-06-20
翻译大赛的东西啊……LZ还是自己用心自己翻译吧。
相似回答