汉语和韩文一一对应吗

如题所述

不对应的.
韩文不像中文那样每一个字都有一个意思,可以独立使用.韩文是必须靠助词才来表达完整的意思.而不能独立使用,而且词组拆开来后也没有意思的.
如:"로비"是"大厅"的意思.但"로"不等于"大","비"不等于"厅".它只有是以"로비"的组合才能是一个意思.拆开了就什么也不是了.而中文词组拆开后也可独立成为一个意思.
所以韩文与中文不是一一对应的.因为韩文不像中文那样字字独立,字字有意思.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2016-03-24
汉语中人名和韩字是一一对应的,但其它的通常就不是了。
例如:我爱你,无对应关系。
사랑
1. 爱。爱心。热爱。
2.爱情。恋爱。相思。
3. 爱好。呵护。
해요
1.做吗?
2.一般用于句尾,无意义,表敬语。
【中文】:我爱你
【韩文】:사랑해요
【罗马音标】:Sa Rang Hae Yo
【音译读法】:Sa lang hai yo
第2个回答  2007-02-15
韩语和汉语可不是一个语系!韩语和日语语法相近,都属于阿尔泰语系,属于粘连语(靠助词实现词的语法功能);汉语属于汉藏语系,是独立语。虽然韩语和日语在古代都曾经完全采用汉字作为自己语言的书写方式,但是从语法角度讲,它们和汉语的关系比较远。

再说回楼主的问题,可以参考以下两个链接,有关于韩国汉字的叙述:
http://post.baidu.com/f?kz=12059943
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%93%E5%9B%BD%E3%81%AB%E3%81%8A%E3%81%91%E3%82%8B%E6%BC%A2%E5%AD%97
第3个回答  2019-09-14
你别因为韩国文化受中国文化影响,语法一样,举个例子
汉语 谁 做 某事,玛丽喜欢汤姆。
韩语 谁 某事 做,玛丽汤姆喜欢。
第4个回答  2007-02-14
bu

韩字与汉字 是不是一一对应的? 1个对1个
1、“韩”和“汉”两个字本身不能算对应,韩大多数是算姓,而汉则形容一个族,词性不一样吧?2、韩国字和我们中文的对应。即用韩国字和中国字来对的话是不是一个对一个。答案明显也是否定的。因为中文同一个字可以用很多种方法表达出来,比方说“差不多”和“八九不离十”,所以也不能对应。

韩文和中文是不是文字和语法一一对应的?
韩语和汉语可不是一个语系,不是一一对应的,韩语和日语语法相近,都属于阿尔泰语系,属于粘连语(靠助词实现词的语法功能);汉语属于汉藏语系,是独立语。虽然韩语和日语在古代都曾经完全采用汉字作为自己语言的书写方式,但是从语法角度讲,它们和汉语的关系比较远。声母-韵母的音节:根据元音字母所属的...

汉语和韩文一一对应吗
所以韩文与中文不是一一对应的.因为韩文不像中文那样字字独立,字字有意思.

韩语姓名翻译中文是一一对应吗
韩语姓名翻译成中文,结果不是唯一的,因为一个韩文可能对应一个或几个汉字。但韩国人的名字都有其对应的汉字,对于已知的汉字名来讲,韩文与汉字还是一一对应的。

韩国文字是不是和汉字一一对应的?
韩国文字不是和汉字一一对应的,只是借鉴汉字方体形态的方块拼音文字。韩国在19世纪前借用汉字作为书写工具。15世纪李氏朝鲜世宗国王遣人完成《训民正音》,仿照汉字外型创造了全新的拼音文字谚文(类似汉语拼音体系)。由于当时朝鲜上层阶级的官员贵族们和正式书籍文本仍然使用汉文,谚文在数世纪间未能成为主流...

韩文不能和汉字一一对应,但为什么韩国人名字有对应的汉字
韩文不能和汉字一一对应,是因为韩语有汉字词(由汉语音借使用的词),也有固有词。而很多汉字词多是古代时借用的,语言随着时间演变,有些汉语早已不用了韩语却在用。比如“功夫”这个词,在汉语里指武功造诣,而在韩语里指学习,功课。韩国人名字有对应的汉字是因为那些名字是汉字词组成的,所以可以查...

汉语和韩语
1.文字并不是一一对应的,只是说韩语里有的词汇和中文的发音很像而已。2.见【1】,其实还有历史原因。古代唐朝时是最巅峰的时期,当时日本新罗高句丽等国都纷纷汲取我国博大精深的文化,例如文字风俗习惯【如:当时韩国上层社会的人才允许用中文写字,这是一项很高雅赋予贵族特权的活动】等。3.我认为...

韩语是不是一个韩字对应一个汉字?
。固有词和外来语不与汉字一一对应。注:一个韩字对应几个汉字,广义上说也属于“一个韩字对应一个汉字”。也就是说对于汉字词来说,一个韩字总可以对应一个汉字。注意韩语的汉字词可能与汉语的用词不一样,如영화对应的汉字是“映画”,但意思是“电影”。

中文名字翻译成韩文
对于名字,中文跟韩文是一一对应的。也就是说,中文的一个字,对应韩文的一个字。具体的翻译方法是去翻译网站,把汉字输入,然后会显示相应的韩文出来。中文:孔兰 韩文:공란发音:gong lan 参考网站:http:\/\/hanja.naver.com\/search?query=%E5%AD%94%E5%85%B0 ...

韩国人的姓名是根据发音翻译成中文的吧
回答:韩国很多字和中国字是相对应的。名字基本上就是与汉字一一对应。发音上基本相似,不过也有例外,比如“池”在韩国念“ji”。 历史上来说韩国人以前是用汉字的,韩国语一直没有文字,直到世宗皇帝研发韩国字。 韩国字更像是拼音,没有那么多字而且字型有关发音。。所以一个韩国字可能对应好几个...

相似回答