喀秋莎是一个人名,俄文翻译为Катюша。喀秋莎这个名字出自于是一首二战时苏联歌曲《喀秋莎》。
《喀秋莎》这首歌,描绘的是前苏联春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离开故乡去保卫边疆的情人的思念。这当然是一首爱情歌曲。
这首歌曲,没有一般情歌的委婉、缠绵,而是节奏明快、简捷,旋律朴实、流畅,因而多年来被广泛传唱,深受欢迎。在苏联的卫国战争时期,这首歌对于那场战争,曾起到过非同寻常的作用。
2013年,央视特别节目曾用近30分钟的时间回顾了俄罗斯经典电影和经典歌曲,称《喀秋莎》是最早传入我国的俄罗斯经典歌曲。这首歌曲描写了一位姑娘对自己参军入伍、保卫祖国的心上人的思念,“其情景与我们熟悉的《九九艳阳天》相似”。
《喀秋莎》创作于上世纪三十年代,1941年,卫国战争打响后,在战场上传唱开来,鼓舞着苏军的士气。据悉,当时军队装备了一种新式武器,它可以一次齐射多枚火箭弹,士兵非常喜爱这种新式武器,且当时每辆火箭弹车身上都打有“K”字的标记,亲切地称呼它为“喀秋莎”。
喀秋莎(俄文:Катюша),作于1938年,由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,是一首二战时苏联经典歌曲。
俄文歌词
Расцветали яблони и груши,Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,На высокий берег,на крутой。
Выходила,песню заводила,Про степного,сизого орла,
Про того,которого любила,Про того,чьи письма берегла。
Ой,ты песня,песенка девичья,Ты лети за ясным солнцем вслед,
И бойцу на дальнем пограничье,От Катюши передай привет。
Пусть он вспомнит девушку простую,Пусть услышит,как она поёт,
Пусть он землю бережёт родную,А любовь Катюша сбережёт。
Расцветали яблони и груши,Поплыли туманы над рекой;
Выходила на берег Катюша,На высокий берег,на крутой。
中文歌词(寒柏译)
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;
喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
喀秋莎站在那竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
姑娘唱着美妙的歌曲,她在歌唱草原的雄鹰;
她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。
她在歌唱心爱的人儿,她还藏着爱人的书信。
啊这歌声姑娘的歌声,跟着光明的太阳飞去吧;
去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。
去向远方边疆的战士,把喀秋莎的问候传达。
驻守边疆年轻的战士,心中怀念遥远的姑娘;
勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。
勇敢战斗保卫祖国,喀秋莎爱情永远属于他。
正当梨花开遍了天涯,河上飘着柔曼的轻纱;
喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
喀秋莎站在竣峭的岸上,歌声好像明媚的春光。
扩展资料:
影响
《喀秋莎》这首歌在当时成为了一个独特的社会现象。在前苏联,千百万人把歌曲中的喀秋莎当作栩栩如生的女孩,一个深爱着前线战士的女孩,她执著地等待着那位心上人的来信。战争期间,有许多苏联红军士兵通过报社给女孩写信,倾诉衷肠。
歌曲在苏德战争期间曾出现十余种歌词变体。
歌曲自1950年代中苏关系蜜月期开始在中国也广为流传至今。
2012年推出的日本电视动画《少女与战车》(ガールズ&パンツァー)第8集中,因真理学院的诺娜(声优:上坂堇)与卡秋莎(声优:金元寿子)二位角色以俄语重新演绎《喀秋莎》而使得此歌曲重新在ACG圈子内走红。
但美国的动画流媒体网站Crunchyroll因此遭遇版权问题而不得不延期上架第8集;之后海外各地区发行的当地语言配音版或日语原版中,相应片段的歌曲皆被替换成了俄罗斯民歌《货郎》。
后来在海外发行的《少女与战车 剧场版》电影中,作为配乐出现的《喀秋莎》也遭到了替换。但是bilibili在中国大陆正规提供的《少女与战车》电视动画却保留了《喀秋莎》。
在2015年俄罗斯的卫国战争胜利70周年阅兵中,首次参加阅兵的中国人民解放军陆海空三军仪仗队于5月5日彩排中颂唱了本曲中俄双语版本,其中第一段为俄语,第二段为中文。
参考资料:百度百科-喀秋莎
本回答被网友采纳喀秋莎是一个人名,俄文翻译为Катюша。
《喀秋莎》在红军战士中广为传唱,北到列宁格勒,南到斯大林格勒,漫长的战线上,她鼓舞着千千万万的苏联红军战士。就在喀秋莎广为流传的时候,一种神秘的火炮也在苏联“共产国际兵工厂”中诞生了。
这首歌曲创作于1939年,但当时并没有流行,是两年后发生的苏联卫国战争使这首歌曲脱颖而出,并伴着隆隆的炮火流传了开来。如此说来,恰恰是战争使《喀秋莎》这首歌曲体现出了它那不同寻常的价值,而经过战火的洗礼,这首歌曲更是获得了新的甚至是永恒的生命。
扩展资料:
歌曲鉴赏
《喀秋莎》这首歌,描绘的是前苏联春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离开故乡去保卫边疆的情人的思念。这当然是一首爱情歌曲。
这首歌曲,没有一般情歌的委婉、缠绵,而是节奏明快、简捷,旋律朴实、流畅,因而多年来被广泛传唱,深受欢迎。在苏联的卫国战争时期,这首歌对于那场战争,曾起到过非同寻常的作用。虽然喀秋莎非常有名,但它并不如卡琳卡般属于俄国民谣。
本回答被网友采纳俄语歌曲《喀秋莎》
喀秋莎(俄文:Катюша),作于1938年,由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,是一首二战时苏联经典歌曲。创作背景 《喀秋莎》是作者勃兰切尔用诗人伊萨科夫斯基的一首抒情诗写成的。1938年,张鼓峰事件发生时,正值珲春地区的夏秋季节,苏联诗人伊萨科夫...
喀秋莎俄语
俄语: 喀秋萨,Катюша
喀秋莎俄语歌词
1、喀秋莎(俄文:Катюша),作于1938年,由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,是一首二战时苏联经典歌曲。2、歌曲歌词俄文歌词Расцветалияблониигруши,Поплылитуманынадрекой;Выхо...
喀秋莎在俄语里是什么意思?
喀秋莎是一个人名,俄文翻译为Катюша。喀秋莎这个名字出自于是一首二战时苏联歌曲《喀秋莎》。《喀秋莎》这首歌,描绘的是前苏联春回大地时的美丽景色和一个名叫喀秋莎的姑娘对离开故乡去保卫边疆的情人的思念。这当然是一首爱情歌曲。这首歌曲,没有一般情歌的委婉、缠绵,而是节奏明快、简捷,旋...
俄语歌曲 卡莎维咪呀萨沙卡起的量
喀秋莎(俄语:Катюша),作于1938年,由民谣歌手丽基雅·鲁斯兰诺娃首次演唱,马特维·勃兰切尔作曲,米哈伊尔·伊萨科夫斯基作词,是一首二战时苏联经典歌曲。歌曲诞生地在中国吉林省延边州珲春县防川村。2015年5月,因为解放军三军仪仗队在经过莫斯科红场时大声高唱《喀秋莎》,此歌在中国的知名度更...
喀秋莎在俄语里是什么意思?
俄语人名是有小称的 叶卡捷琳娜 Екатерина 卡嘉 Катя 叶卡捷琳娜 的小称 喀秋莎 Катюша 卡嘉的小称 是一个名字,意思大概是来源于古希腊 清纯美丽的意思
喀秋莎在俄语里是什么意思?
喀秋莎在俄语中的含义是Катюша,这个名字源于二战时期苏联的一首著名歌曲《喀秋莎》。这首歌不仅是一首爱情歌曲,描绘了春天的美景和喀秋莎对远方恋人的思念,其节奏明快,旋律动人,因此广受欢迎,尤其在卫国战争中扮演了特殊角色。《喀秋莎》的创作背景发生在1939年,但真正让它闻名的是两年后的...
喀秋莎什么意思
喀秋莎的意思 喀秋莎在俄语中是一种古老的民间女性名字,意为“少女”。它起源于斯拉夫文化中的传统女性名称“Katyusha”,这个名字充满了人们对年轻女性的赞美和喜爱。喀秋莎这个名字在俄罗斯的文化和历史上有着深远的影响,它不仅仅是一个简单的名字,还承载着丰富的文化情感和民族历史。详细解释:1. ...
喀秋莎俄语歌词什么意思?
《喀秋莎》(俄文:Катюша)歌曲原唱:丽基雅·鲁斯兰诺娃 填词:米哈伊尔·伊萨科夫斯基 谱曲:马特维·勃兰切尔 Расцветали яблони и груши,苹果树和梨盛开,Поплыли туманы над рекой;河上飘着柔曼的轻纱;Выходила на ...
喀秋莎哪个翻译
喀秋莎的翻译是“火箭炮”。一、答案首行给出的明确翻译 喀秋莎在俄语中的发音对应英文为“Katyusha”,这个词的翻译是“火箭炮”。这个翻译是基于词语在语境中的普遍理解和应用。喀秋莎这个名字被广泛用于描述各种型号的火箭炮,因此,“火箭炮”已成为这一词汇的通常翻译。二、详细解释 1. 词汇翻译背景 在...