[Barbados, Monica and Chandler's Room. They both enter from Ross's room. Monica still has her big, frizzy hair.]
Monica: Oh, the way you crushed Mike at ping pong was such a turn-on. You wanna...? (plays with her finger on Chandlers chest)
å¢ï¼ä½ ç¨ä¹ä¹çæè´¥Mikeçç太å¸
äºãä½ æ³è¦â¦â¦é£ä¸ªåï¼
Chandler: You know, I'd love to, but I'm a little tired.
åï¼ææ¯æ³ï¼ä¸è¿ææç¹ç´¯äº
Monica: I'll put a pillowcase over my head.
æä¼ç¨æå¥æ头å
ä½çã
Chandler: You're on!
é£æ¥å§ï¼
(they start to get ready, but then Phoebe enters through the door from Ross's room)
Phoebe: Hey!
å¨ï¼
Monica: What's up?
æäºåï¼
Phoebe: Well, okay, Mike's taking a shower, which by the way there's no law against. And then we're gonna grab some food, so if you want...
Mikeå¨å²åï¼é¡ºä¾¿è¯´ä¸ä¸ï¼æ们è¿æ²¡æåé£ä¸ª...ææ³å»åç¹ä¸è¥¿ï¼æ以å¦æä½ ä»¬ä¹æ³â¦â¦
(there's a door slamming in Ross's room, and some indistinct murmuring)
Ross: ... finally...
Phoebe: Is that Ross?
é£æ¯Rossåï¼
Monica: Yeah, you can hear everything through these stupid walls.
æ¯åï¼é£é¢ç ´å¢ä»ä¹å£°é³é½å
ä¸ä½ã
Phoebe: Sounds like he's with someone.
好象æ人åä»ä¸èµ·ã
Chandler: He could be alone. This morning I heard him do push-ups, and then talk to his triceps.
åºè¯¥æ²¡æå§ï¼ä»å¤©æ©ä¸æå¬è§ä»å俯å§æï¼åæ¥è¿è·ä»çä¸å¤´è说è¯ã
Monica: Wait a minute, I think Phoebe's right. You know I hear someone else in there with him.
ççï¼ææ³Phoebeæ¯å¯¹çãæä¹å¬è§æ人åä»å¨ä¸é½ã
(they all put their ear against the wall to be able to hear what's being
said. We move to Ross's room where he and Charlie are kissing.)
Charlie: Ooh... Dr. Geller!
çåå士ï¼
Ross: God, you're amazing... I didn't even have to ask you to call me that.
天åï¼å¤ªä¸å¯æè®®äºâ¦â¦æåæ³è®©ä½ è¿æ ·ç§°å¼æå¢ã
Monica: Oh my God, that's Charlie!
å¢ï¼å¤©åï¼æ¯Charlieï¼
Chandler: She's cheating on Joey with Ross!
ä»èçä¹ä¼åç½æ¯ä¹±æï¼
Phoebe: Oh that tart... floozy... giant...
å¢ï¼é£ä¸ªå°é
¸å»èçâ¦â¦å¤§â¦â¦è¡å¦â¦â¦
Monica: I'm not sure about this.
æä¸åºè¯¥è¿æ ·
Phoebe: Yeah, you're right. This is none of our business.
对ï¼ä½ æ¯å¯¹çãè¿æ ¹æ¬ä¸å
³æ们çäºã
Monica: No I'm not sure that it's the best way to hear everything. Someone get me a glass!
ä¸ï¼æåºè¯¥æ¾ä¸ªæ¹æ³å¥½å¥½çå·å¬ãç»æ个ç»çæ¯ï¼
Phoebe: Oh, I'm not gonna do this, okay? I'm not gonna eavesdrop on my friend.
å¢ï¼æä¸ä¼é£ä¹åçãæä¸ä¼å·å¬ææåçã
Rachel: (through wall) Ooh... I love Barbados!
å¢â¦â¦æç±å·´å·´å¤æ¯ï¼
(Phoebe starts to listen at the other wall, where Rachel's room is. There, Joey and Rachel are kissing.)
Joey: Ooh... I can't believe I'm kissing you. I'm kissing Rachel!
å¢â¦â¦æä¸æ¢ç¸ä¿¡æå¨å»ä½ ãæå¨å»çç§åï¼
Rachel: I know, I'm her!
æç¥éï¼æå°±æ¯å¥¹ï¼
(they start to kiss again, and Phoebe turns to Chandler and Monica)
Phoebe: (whispering) Rachel and Joey! It's Rachel and Joey!!!
çç§åä¹ä¼ï¼æ¯çç§åä¹ä¼ï¼ï¼ï¼
Monica: What?
ä»ä¹ï¼
Phoebe: Get over here!
è¿æ¥è¿è¾¹ï¼
(Chandler and Monica take a sprint to the other wall)
Rachel: ooh...
åâ¦â¦
Chandler: Wow!
åï¼
Monica: (in her Monica-excited-way... TOO LOUD!) Oh my God, I love how thin these walls are!
å¢ï¼å¤©åï¼æå欢è¿äºèå¢ï¼
(In the rooms next door, Joey, Rachel, Ross and Charlie stop kissing and try to understand what the yelling was about. After a while they continue kissing. We're back in Chandler and Monica's room. Monica has some of her own hair stuffed in her mouth by Chandler.)
Monica: (muffled) Thank you.
谢谢ã
OPENING CREDITS
(Rachel and Joey's)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
老友记台词求分析
1.这个表达是口语专用的,就是宾格+名词,作为名词使用。例如:Why do you come all the way to Beijing? Me coming is just to see you in person again!2.口语里kind of是有一些,有一点儿的意思,在口语里非常常见;如果前面加a,就变成了一种的意思了,意思完全不同。相同表达还有sort of...
求解释老友记中一句台词的问题
it's是it is,it代整句的主语,也就是后面那句话,俩人出去吃饭并没有上床。所以用is,不是用are,你没有搞清楚主语是哪个。go做动词前面不加be动词的,加be动词是为了表示正在进行式,be doing,正在干什么。而这里going是动名词,形容动作。dinner是只有名词形式,但是口语里,特定的搭配会把名词...
英文电影《老友记》,我有不理解的地方
这句的意思其实是说:说起来有点不好意思,有时我跟男人亲密完后...会想吃宫保鸡丁 这里的宫保鸡丁没什么太多的意思,只是证明他妈妈会在跟男人亲密后有很奇怪的食欲。跟男人亲密和想吃宫保鸡丁是毫无联系的,却被他妈妈连到一起去了,所以很好笑,也证明这个突发奇想的女人的魅力。chandler之后说...
《老友记》中Joey常说的一句话:“How you doing?”是什么意思?
意思是你怎么样了?属于口语类,美国纽约客很常用的,相当于"How is everything going"之类的。Joey跟女生搭讪经常用这句,同时总是摆一个很深沉的造型,用很低沉的语调说,所以有点搭讪调情的意思,之后就成为他的招牌台词。Joey是著名美剧《老友记》中的六个主要人物之一,是一个生活在纽约的三流演员...
《老友记》中各人物经典台词对白
《老友记》中可爱的Chandler的经典台词 1. "You got way too much free time."这里想说的是way的用法,way在这里做的是副词,表示“非常,很”的意思,在口语中很常用,用来加强语气。这句话是Chandler对Joey说的,Joey成天无所事事,Chandler在说way这个词的时候音也拖长了,很搞笑。2....
有哪位高手有老友记里所有俚语的解释吗?谢谢
在英语口语中,它还有一个意思,那就是指男女间的“约会”或者“约会的对象”。当你与某人有个"Date"时,这个人通常还未发展成你的固定男朋友(女朋友)。例如,你可以说:I have a date tonight with a guy.今晚我约了人。约会回来后,你的朋友也许会问:How's your date? 这句话既可以理解为“约会怎么样啊?
求对《老友记》的口语句子的分析
Chandler: You know, I'd love to, but I'm a little tired.呃,我是想,不过我有点累了 Monica: I'll put a pillowcase over my head.我会用枕套把头包住的。Chandler: You're on!那来吧!(they start to get ready, but then Phoebe enters through the door from Ross's room)Pho...
美剧口语之《老友记》105 The East German Laundry Detergent
的压力。剧中人物间的互动,展现了日常对话中的生动口语表达。对话中,如Monica的"Would you let it go?"和Joey的"You look good"都展示了不同的口语表达。而Joey的拖延策略和数秒习惯也富有戏剧性。整集故事中,美剧《老友记》的口语交流和情节紧密交织,为语言学习者提供了丰富的实践素材。
老友记中的句子 语法问题while you're on a roll, if you feel like y...
所谓口语就是用来说的,生活中的,随意的,有时候根本不讲规则的,0,老友记中的句子 语法问题 while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet 整个句子的翻译是 如果你兴致大发想做蛋饼 我想问的是 if you feel like you gotta make like a Western omelet ...
最近开始看《老友记》学英语,怎么他们说话语法都不对啊?
1. be gonna = be going to,口语常见用法,注意前面要有be,后面跟动词原形。Are you gonna be there if I was down? 我失意的时候你会在吗?('N Sync: Are You Gonna Be There)I'm gonna run away and never say goodbye. 我要逃掉,不辞而别。(Linkin Park: Runaway)I am gonna ...