低価消耗品、委托加工物资等の会计科目の査定は会计基准と不适合であり、财务は原材料库、完成品の输入・贩売・管理などに监査机能としてきちんと働いていない。
2.贵社の国内外関连取引価额差异が大きい
①贵社の制品は主に関连企业AJP(国外)、AHK(国外)、ACH(国内)に贩売をし、両者宛の制品価额设定の方法は一致にされていない。贵社は国外関连企业へはコストに有る一定な利益基准を加える方法で価额设定をしているに対して、国内関连企业にはACHを通して第三方により取得した利益からACHの费用を引き、利益を除いた剰余部分をABJへの贩売価额と设定している。
②贵社の三年间同期资料により、国外関连取引利益率と国内関连取引利益率の差异は明らかに大きい、2012年-2014年国外関连取引率の平均値は3.1%に対して、国内関连取引利益率は平均して19.87%で、両者の差异は约16.77%である。
注:国外関连取引利益率は特许権使用费の支払い分を差引済み
谢谢。到时如果有疑问,再向你追问。
追答好,没问题。
追问1.第1句“准则”可以用“准则”代替你翻译的“基准”吗?2.第2句“价格”可以用“価格”代替你翻译的“価额”吗?“价格”翻译成“価格”不是更直接方便吗?
追答1.可以吧
2.日语汉字就是価额
日语翻译,翻译有关财务的1段话 2
低価消耗品、委托加工物资等の会计科目の査定は会计基准と不适合であり、财务は原材料库、完成品の输入・贩売・管理などに监査机能としてきちんと働いていない。2.贵社の国内外関连取引価额差异が大きい①贵社の制品は主に関连企业AJP(国外)、AHK(国外)、ACH(国内)に贩売...
翻译一段财务方面的日语
一、银行を取り扱う预金と现金は受け取ります。二は、小切手、为替手形、领収书、领収书の管理に责任を负います。三は、银行の帐簿と现金の帐簿をして、そして财务の章を保管することに责任を负います。四は、出张旅费の仕事を清算することに责任を负います。五、従业员の给料の発给。...
日语翻译,翻译有关财务的1段话10
1.贵社が毎月国外企业に技术歩合给、全球サービス管理费を実际支払った时、それに関する税金の源泉徴収は行われた、にもかかわらず所得税の确定申告时に当期コストに含まれた未支払の技术歩合给、全球サービス管理费、労务费等の源泉徴収义务には果していない(履行していない)。2.税...
日语翻译,翻译有关财务的3句话.不能用翻译机
1.2014年7月に海外の会社に贩売した贵社の资材代金4.2万元はその他业务収入に计上 されていない。直接に原材料科目で相杀した。2.贵社は税法の规定に基づき収入を计上し所得税の纳税を申告していない。3.贵社は会计准则の规定に基づき原材料の贩売収入をその他业务収入に计上、また所...
请帮忙翻译一段财务方面的日语翻译
2、残念ながら、相手の返事がまだ来ていません。もし、会计会社がそれに関する法律を了解すれば、私たちに连络いただければ幸せです。私たちもそれを确认しております。说句实话,楼主的中文结构混乱,条理不清,语义有点难以理解。所以。それ等等不确切词用的较多。不过尽量译了。楼主可视...
求日语高手把下面一段话翻译成日语,和财务有关的。
你可以去转换日语的功能
财务方面 --日语翻译
合同:契约(けいやく)定单:注文书.(ちゅうもんしょ)发票:领収书(りょうしゅうしょ)账单处理:明细処理(めいさいしょり)请参考~
哪位大侠对财务日语比较了解的,赐教。能帮忙翻译几个句子吗? 用于征询...
1)金库に现金が足りないので、银行にいって、准备金をおろしてくる予定です。2)今日中に支払う予定の三件のお金は、すでにネット银行でインプットしております、ご确认操作をお愿いします(オンライン操作要ります)3)今日午前中に中国银行の口座に二件の品物代金を振り込まれて、...
求日语达人帮忙翻译段财务日语
2)首席代表从2006年1月1日起,到现在为止的税收缴款书复印件 2 )代表2006年1月1日から、今までは、その本の纳税コピー 3)如果有税务局的完税证明,请把完税证明的复印件发给我。如果有这个,更容易办理。如果找不到的话就算了。3 )の场合は、内国歳入庁部の义务、私はコピーを送信を证明...
日语翻译,翻译有关财务的1段话 7,
2.贵社はRHに支払った水道・电気代は领収证未取得ものであった。なのに2012年所得税精算纳付报告中はこの部分の费用に関して纳税调整をしていない、にも関わらず企业所得税の损益算入は行った。统计によると2012年AGZはGHへ支払った领収证を取得していない水道・电気费用...