1.さて、现在、弊社よりXXXX殿に纳入させて顶いております一部の紫外线硬化性结着剂におきまして、「中国新规化学物质环境管理弁法」の「现有化学品名录」(既存化学物质リスト)に收载されていない物质を含有する制品があることが判明しております。
2.施行に伴い、该当物质の再申请が必要でございましたが、中国环境部化学品登记センターより施行日以降の申请を要请されておりましたため、[现有化学品名录]への登录が迟れている状况でございます。
3.现在、贵社に纳入しております该当制品は下记の通りでございますが、该当制品は得意先每に纳入ルートが异なり、需要量などの管理が出来ていないのが现状でございました。
4.今后、中国での该当制品の取り扱いに関しましては、弊社现地法人にて申请•登录•一括管理行い、XXXXXX殿に纳入を行っていく予定でございます。
5.「新规化学物质环境管理弁法」では、「现有化学品名录」(既存化学物质リスト)に收藏されていない物质に该当する化学制品を中国で生产する企业、もしくはそらを中国へ输入する企业に罚则が课せられることとなります。XXXXXXにて量产にご使用顶いている该当制品に関しまして、「现有化学品目录」への登记完了までの期间を含め、今后、弊社现地法入より纳入を行うことで対応させて顶きたくご依赖申し上げます。当対応に関しましてご理解顶いた上でご协力顶けますよう、宜しくお愿い申し上げます。
辛苦大家。谢谢了
急求日语高手用日语翻译下列语录!急求!小弟给跪了! 满意答案额外有加分...
1. 没有安全感的路太拥挤,沉默却是我最温顺的盾牌和武器.安全感がない道は混雑していて、沈黙は仆の最も穏やかな盾、そして武器である。2. 闭上我的嘴,我可以沉默一个月.口を闭じれば一ヶ月でも沈黙し続けることができる。3. 当我心情不好时,我会双手练着《双节棍》,心里唱着《...
请高手帮忙日语翻译一小段设计说明~采纳后再加分!急!(不要翻译...
arranged in perfect order.Standing in the exhibit room.部屋の开け闭めに伴い、観客がその気流を感じられ、东京オーダーの特徴、混和的な文化及び调整型の発展など动的な発展について理解できます。With the opening and closing process of these rooms,people can feel the special atmosph...
求助日语高手帮忙看一下这段话这样翻译是否妥当谢谢了,不妥之处请帮 ...
尽量保留你原有的译文,做了一些修改。惯(なら)わし用“习惯”也可,只是给出另一种选择。希望对你有所帮助。
求日语高手,帮忙吧一篇小短文译成日文.
最近いろいろあった。お互いに気まずい。特に日本语の进歩が遅れている。そのため、自分らも悩んでいる。同时に仕事にも迷惑をかけた。12月に间も无く试験で、时间がきつい 每天正午に试験がある。今月で实习生になる。こっちにも压力が强い。仕事には真面目さが足りない、细かいと...
高分悬赏 求助日语高手翻译一段话
兄と姉の三人兄弟で、姉は既に结婚しました。兄は未だに未婚で、父と一绪に家电贩売の仕事を手伝っています。父は既に63歳で、もうすぐ仕事ができなくなる年になります。母は病弱で、仕事がないため、医疗保険もありません。従って医疗费の多くは自己负担となっています。私は一昨年...
请日语高手帮忙翻译一小段话,谢绝软件翻译
贵社と弊社の协力関系を鉴み、弊社が贵社の制品输入の独占性を保持できますよう、ぜひお愿い申し上げます。つまり、中国の输入业他社への当该制品の输出を行わず、弊社との协力関系のみを维持していただきますことをお愿い申し上げます。
请日语高手翻译一下这篇小作文,很急
私の必ず间违っている人生の方位、もとは幸せに平凡ですに出て、人生の価値はずっとこれが平凡な中で身を隠しています”。だから他人はどのようにの定义の彼らの人生の価値だであろうと、私にとって、私はそれでは简単な幸福だけが必要で、それでは简単な幸福は私の人生の価値です ...
请教日语高手翻译短小信件一则
1.明年年底会去日本旅游并来看望你们一家 2.等从墨尔本大学毕业后去日本留学半年到一年学习日语 向我和良子奶奶和您的女儿们问好!及及 08\/02\/09 植田おじいさん:春の访れに心浮き浮きするこのごろ、ごきげんをお伺い申し上げます。上海でまたお目にかかって本当にうれしかったです!
日语高手来:一小段日文翻译中文
一楼是软件翻译,二楼大概说的差不多,但有些地方不是很准确。林さんが「てにをは」を直すと、日本人が书く普通の文章になっちゃうから、な~んか残念なんだけど。小林要是能够把「て に を は」(正确使用)改过来的话,就会和日本人写出来的文章一样自然了。还是稍微有点遗憾啊。今の表现を...
请求日语高手帮助翻译一小段日语,多谢!
迷惘还没有完全消失,不过我觉得自己也已经到了既迷惘又可安心的年龄了。人生の上でも、仕事の上でも、私はすでに多くのことを経験してきた。在人生上也好,工作上也好,我已经经历了很多。そして翻って考えるとき、私はやはり自分自身に还り、その上に腰を据えてやってゆくのほかないと思...