麻烦帮我翻译这段文言文,急用~

  冬寒渐至,夜更迟迟。清茶在案,烟袅随梁而上;佳人远方,思绪瞬间悠长......
吾与卿相识于惊天之夜,至执手相携之期,竟已梅开四度。其中逶迤,所遇玄机,非言语可表?初时,吾乃血气未定,言行所指,皆浪子情怀;卿正豆蔻含苞,颦笑所示,诚少女真炽。故吾清风无痕而过,见卿梨雨带花飘零,实已注定。然!卿可知?逢千里相接,惜如金风玉露;至星稀语歇,即黯然神伤者,又何止卿一人?实卿初用纯情,故沙尘不容;然吾久历情事,常默然不语。
是时,吾虽不羁于世,偏男女之欲,却自怀幽谷,修身天下;卿虽懵懂人事,初识世故之情,可天性灵秀,思辩通幽。故吾天马行空而行,随卿钟鸣谷合相应,仿有曾经。然!卿可知?遇情生年少,初如三伏炎炎;随日月更迭,渐遂履霜冰至,又岂是吾所愿为?故吾若即若离,谋长久之事;愿卿经风历雨,成百年之缘。
然!卿非常女子,意气所为,不逊须眉,竟千里不期而至,柔情所及,不避俗成,竞尝行云雨之事,遂飘然而去,令吾慨然不以。终身既已私定,情愫破壁而出。展转万里不改,历经三岁愈浓。虽有林唐之流、十月之变、五月之寒,确生霜雪,至卿“不离不弃”语出,小生大悟!愧有偏狭。诸事去矣,风云清矣。行将同矣,此情缱矣。
翌年,吾终将携卿在侧,相约百年。不敢效世,轻承誓言。若问吾志,只“不离不弃”尽表。恰逢卿之诞日,无以成礼,以此文生凑,知卿必怨,原宥是幸。
如卿所意,亦吾所愿,此儿女事之绝笔,从此不问风月,眼中只卿一人......
悬赏提高到70了..
大家麻烦帮帮忙..

冬天快到了,夜晚来得是那么的慢。桌子上放着一杯清茶,那芳香的雾气袅袅升起,我喜欢的人在遥远的地方,我的心,也一下子变得那么远……我与你相识在难以忘记的夜晚,一直到我们手拉着手的时候,竟然已经有四年的时间,在一起遇到的各种事情,不是用语言就可以表达的……一开始的时候,我年纪太轻,言行举止过于任性,而你也正是豆蔻年华天真烂漫。所以我看见你的时候,就已经注定了这结局了……但是,你可知道吗?千里的通话,一开始有很多话,最后到没有话说而悲伤的,不只是你一个人的,只是你对人情事故认识浅些吧,对这些事我经历的多些了,所以我常常沉默……
但是,我虽然不羁,但我绝对用情专一,你虽然初入情事,但天性灵秀,所以我们在一起很快乐,但你可知道,感情一开始的时候像火一样浓,但随着时间的改变它就会像在薄薄的冰上走路一样,我不想我们的感情也这样,所以不那样天天粘在一起,想与你经历风雨,一辈子在一起……
但,你不是平常女子,为情做事不逊于男儿,竟然不远千里来找我,你想对我表达温柔;竟然不避嫌,与我做男女之事,然后又走了,令我非常感动,我们已经私定了终身了,这感情经得起时间的考验,虽然有一些事情牵绊着我们,但有你不离不弃的话,让我明白了我们是不可分离的……
来年,我一定将你带在身边,永远在一起,如果要问我怎么做:不离不弃可以表达我的意思……
今天正好是你的生日,我没有什么礼物,所以就写了这篇文章,我知道你会埋怨我的,但求你宽心和谅解……
你所想的,就是我的愿望,从此之后,我绝不会沾染情爱之事,眼里只有你一个人……

回答楼下仁兄,全是在下一字一句斟酌细译而来……费时二刻钟……
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-05-26
我来试下啦!
寒冷的冬天渐渐到来,夜色变更得很迟.清茶还在案上,烟气绕着梁而上,佳人到远方去了,思念的情绪世间变得长了.
我与你相识在惊天的夜晚,直到和你结婚的日子.竟与四年过去了.其中逶迤,所遇玄机,不是语言所表达的?刚刚开始时,我是血气方刚,从语言行动看,属于浪子.你正值豆蔻年华,
第2个回答  2007-05-26
那来的文章啊
这么诡异。呵呵
多给几分把,这个比较简单,但是太费时间了
我大致看了一下。说的比较...
第3个回答  2007-05-27
这是文言文吗?感觉象是现代人写的半吊子啊 还要翻译?
第4个回答  2007-05-31
楼上的写的很好。很辛苦。

帮忙啊··语文高手们..翻译下文言文..急用
此段出自《韩非子 喻老第二十一》,【译文】凡是有形状的东西,大的必定从小的发展起来;历时经久的事物,成群的必定从单个的积累起来。所以《老子》说:“天下的难事必定开始于简易,天下的大事必定开始于微细。”因此要想控制事物,就要从微细时着手。所以《老子》说:“解决难题要从易处着手,想干...

谁能帮我翻译一下这个文言文啊,速度!急用!
“道者,圣人行之,愚者佩之。道这东西,圣人施行它,愚蠢的人只是表面佩服它。从阴阳则生,逆之则死,(对治病而言)顺从自然规律就能够生存,违背自然规律就会死亡。从之则治,逆之则乱。(对治理国家而言)顺从自然规律就能治理得好,违背自然规律就治理不好。反顺为逆。是为内格。与“顺”相反的...

请帮忙翻译文言文,马上用,马上采纳!!谢谢
子张说:“怎样叫要给百姓以恩惠而自己却无所耗费呢?”孔子说:“让百姓们去做对他们有利的事,这不就是对百姓有利而不掏自己的腰包嘛!选择可以让百姓劳作的时间和事情让百姓去做。这又有谁会怨恨呢?自己要追求仁德便得到了仁,又还有什么可贪的呢?君子对人,无论多少,势力大小,都不怠慢他...

麻烦请翻译一下这段文言文
如果陛下执意进攻(南唐),但是也有一些担忧的地方,南唐有数万侍卫,都是先皇的亲兵,和国主誓同生死,如果南唐坚持浴血奋战,不顾生死,也许能够抵抗(宋军)。况且南唐有长江天险,江上风浪难测,即便宋军能够渡过长江,如果不能攻下南唐,粮草不济又没有退路,那时候宋军处境就无法预料了。

帮我翻译一下这篇文言文
不该随意毁伤,因此才哭!”范宣为人廉洁简朴,豫章太守韩康伯送给他一百匹绢绸,他不接受;减去五十匹,仍不接受;就像这样一半一半递减,直到剩下一匹绢,仍然不接受。后来,韩与范同车出游,韩便在车里撕下二丈绢绸给范宣,说:“作为丈夫难道能让妻子没有衣裤穿吗?”范宣才笑着接受了。

文言文翻译。急急急!
狐在瓶内大呼曰:“我盗户也!”闻者无不匿笑。译文:清顺治年间,在山东腾、泽两县的地方,十个人有七个做盗匪,官府也不敢抓捕他们。后来(他们)受到安抚,县里的官吏特别称之为盗户。凡是遇到盗户与一般百姓发生争执,官府就专门偏袒盗户,这是因为怕这些盗户再反叛作乱。到后来打官司的人就总是...

帮忙翻译一下这两段文言文,急用,谢谢
心里忧愁,思想痛苦。他把苦胆吊在门上,出来进去都要尝尝,嘴里没有断过苦胆的味道。半夜时常常哭泣起来,哭泣之后又是长啸。于是大臣们都说:“大王为什么愁得如此之苦呀?要说向吴国报仇,恢复故国,这不是大王你一个人的忧虑,而是臣下应该着急从事的呀。”楚王即位三年,不处理国家的政事,沉湎于...

求这段文言文详细的翻译 急用
更何况是天子您呢?"况且宋濂居住在家,一定不知道实情啊."皇帝不听.碰上皇后侍奉皇帝吃饭,不准备酒和肉.皇上问原因.皇后说:"我在为宋先生做福事."皇帝内心有所触动,放下筷子就离开了.第二天就赦免了宋濂,安置在茂州.吴兴的富民沈秀,赞助修建都城的三分之一,又请客犒赏军队.皇帝生气说:"匹夫犒赏...

帮忙翻译这段战国策的文言文
”赵王说:“我的侍从不会做帽子。”魏牟说:“如果让他们为您做帽子,做坏了,对您的国家又有什么损害呢?可是,大王一定要工匠然后才用他们。现在您对待治理国家的‘工匠’却不是像对待‘制帽工匠’那样,象这样做法,国家就会被人践踏成为废墟,宗庙也就不可能再继续祭祀。然而,大王却不把国家...

谁帮忙翻译2段文言文!急
西汉·司马迁《史记·淮阴侯列传》:上问曰:“如我能将几何?”信曰:“陛下不过能将十万。”上曰:“子有何如?”曰:“臣多多而益善善。”【用 法】主谓式;作谓语、状语、分句;含褒义 【示 例】高玉宝《高玉宝》第十章:“~倒是~,这回可是上面逼得急,要得急呀!”【近义词】[贪多务得...

相似回答