真的吗
追答项上人头担保!
本回答被提问者采纳忘记发图了- -
追答那就发过来让大家看看
才能帮到你啊
日语高手请进,帮忙以下内容中文翻译日文,感谢,高分悬赏!!
1.请当心不要患上感冒。风邪引かないように気をつけて下さい2.没想到是这么有意思的电影。こんなに面白い映画とは思わなかった。3.你要去邮局的话,请顺便帮我买邮票吧。私は、ピーマンとニンニクなどの野菜が嫌いです。1.音乐会的门票很快就销售一空了。コンサートのチケットはす...
日语高手请进!帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
うん、わかった。这句谚语说的很好!この谚(ことわざ)はいいことを言ってるね 呵呵,有什么好害羞的,我以后就是你的粉丝。ふふ、なんで耻ずかしがってるの?これからお前のファンだからね 悠加油!悠くん、顽张ってよ!放假了吗?休みに入った?不会还在上课吧?まさかまだ学校じ...
日语高手请进
译:每次真不好意思,请发FAX(给我们)30日は、他の见本品と一绪に、今回発注したスリッパも 持ってきて顶けないでしょうか?译:能否在30号与其他样品一起把这次订的拖鞋带来?また、スリッパの中敷の见本品もあるとありがたいです。译:还有,如果那些拖鞋中附带样品就更好了。伞に...
日语高手请进,帮忙翻译几句话,谢谢啦!!!
1、お父様は北海道に転勤したそうですね。注意:语法:“そうです”在这里是“听说”的意思。日本人经常用“ね”这个语气词来代表轻微的疑问,在这里这样会很地道。在口语中能避免用绝对疑问"か?"就尽量避免,因为疑问就感觉"你问我答"的感觉,用“ね”有着"互动交流"的感觉,这样不会太生硬,也...
请教一些表示日语感谢的话!高手请进!
1. わざわざこんな高価な本を日本から送っていただいて、本判局当にありがとうございます。感谢您特意从日本寄送这样昂贵的书籍,我实在是感激不尽。2. これからはこれらの本を使って...さんのご期待を裏切らないよう一生悬命日本语を勉强していこうと思っています。接下来,我将...
求助日语高手帮忙看一下这段话这样翻译是否妥当谢谢了,不妥之处请帮 ...
4、ポケットつきの服が好きである。5、腕を组むという习惯がある。6、冷戦の惯わしがある。7、窓际、隅所などが好きで、体を巻き缩める惯(なら)わしがある。(蜷缩中文的确切意思是什么呢?)8、字を书くことと阅読(えつどく)が好きである。9、无口である。10、他人の话を...
急急急!第一次当日语随行翻译,很紧张的说!!翻译高手请进!
第一次见的时候,最基本的礼仪就是 私は今回、翻訳の仕事を担当しているXXと申します。宜しくお愿い致します。听不懂的时候,申し訳ございませんが、先の话、もう一度お愿い致します。如果有些单词不知道的时候,也可以要求让本人告诉你英语。或问那个单词大概是什么意思。あのXX単语の...
日语高手请进!!!日本朋友给我发信息来了,我得回信,请将我以下中文翻译日...
これから一绪に言语を勉强させていただきます 没关系,就用电子邮件的方式联系吧。大丈夫ですよ、今のようにメールで连络して行こうか 这样也挺不错的,给了我足够的时间弄清楚你的意思。このままでいいと思いますね、そっちの意味を理解する时间をいっぱいくれたから。呵呵,悠君你上学...
日语高手请进,帮忙翻译几句话,非常感谢!
1.このような人が、一人ぼっちになった时には、きっとそれなりの理由があったり、或いはそうなろうとしたからではと仆は思う。2.私も、私自分ひとりの时间があってほしい。3.こうすることによって自分自身が独立でき、考える习惯も覚えられる。4.人との付合いばかり集中してい...
日语高手请进!!!请帮我把中文翻译成日文,谢谢。不要用翻译机器...
这句话里给你加了一个小玩笑,就是后面一句:”一定拿你的毅力治好啊!(笑)“,我给你翻译了他给你发的那个邮件,所以了解。这个玩笑加在里头挺好的!!~那继续:君が病気になったというのに、オレは中国にいて、日本に见舞いにいけないのが本当に残念。(我这里帮你说了不能去看望他很...