哪位高手帮我翻译一下下面这段话啊,谢谢啊,很急,在线等着

even when he is dull,or downright bad,he is dull in the grand manner. listening to his music,one does not forgive him for what he may or may not have been. it is not a matter of forgiveness. it is a matter of being dumb with wonder that his poor brain and body didn't burst under the torment of the demon of creative energy that lived inside him,struggling,clawing,scratching to be released;tearing,shrieking at him to write the music that was in him.the miracle is that what he did in the little space of seventy years could have been done at all,even by a great genius. it is any wonder he had no time to be a man?

即使他有枯燥乏味或极其糟糕的作品,其乏味中仍可见伟大之处。他最糟的败笔中也有不凡之处。人们聆听他的乐曲时,并不因他也许曾是或不是什么样的人而宽恕他。这不是宽恕不宽恕的问题。这是件令人惊讶得目瞪口呆的事情——他体内无限的创造力,像魔鬼般拼命挣扎、又挖又挠试图冲出体外;这恶魔撕扯着他,冲他狂叫,要他谱写出藏于体内的乐曲。遭受如此痛苦的折磨,他那可怜的脑袋和身躯竟没有被压垮,这岂不是人间奇迹?而真正的奇迹在于,短短七十年,他居然完成了那么多的工作,即使是一个伟大的天才,也难以做到。因此他没有时间过常人的生活,这又有什么好奇怪的呢?追问

这个翻译,你是不看过这篇文章呀?根据语境翻译的?

追答

我看过这篇文章的,刚刚去书橱翻了下,然后就给你打上了。

追问

谢谢啊,翻译的太经典了!实在太感谢了!

追答

没啥,好东西是要分享的,一起进步:)

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-06-15
呵呵,你急的话我只能用机器给你翻译,以下:
甚至当他是迟钝或者的糟糕时,他是以宏大的manner.乏味的听着他的音乐,人们不原谅了他的可能或不可能已经是。它不是一件原谅的事情。这是一个无可言说的事,要知道他的可怜的大脑与身体下没有爆炸的恶魔的住在他里面的创造性能量,挣扎着,声嘶力竭,抓着被释放出来;着,尖叫着要他写出他的音乐奇迹是他在七十年的小空间已经能够做的,即使是一个伟大的天才。这是任何想知道他没有时间成为一个真正的男人吗?
第2个回答  2011-06-15
他可能是沉闷也可能是不擅长表达,但是在隆重场合确实表现的很迟钝!听着他的音乐,人们仍然无法忘记那些他有意或者无意的表现!这并不是一个是否需要宽恕的问题,而是好奇他确如此沉默。他愚钝的大脑和糟糕的身体没有在他内心深处创造力魔鬼的奋力挣扎着要求释放、以及对他的的音乐尖叫不止的种种折磨中坏掉或者垮掉!七十年间在如此狭小的空间里他所做的一切都是一个神话,即便是对一个文化大亨来说!而这又是不是他没有时间注重其他琐事的原因呢?
相似回答