小野さんを北京のぃろんな所へ案内するつもりです 我打算带小野去北京各处转转 也可以翻译为 私は小野さん

如题所述

第1个回答  2011-04-21
也可以翻译为


小野さん

北京の色んなところ

案内するつもりです。

小野さんを北京のいろんな所へ案内するつもりです 我打算带小野去北京各...
小野さん 是 案内する 的对象,就是动作施加的对象。带小野去转转,小野是被带的对象,我是主语,但是日语中省略掉了。详细一点的应该是(私は)小野さんを北京のいろんな所へ案内するつもりです。这样就好理解了。

小野さんを北京のいろんな所へ案内するつもりです
を和へ 都是助词。へ表示往哪个地方去,表示方位。を和动词案内する搭配,你要带谁去,带小野,因此小野后面要加上助词を,去什么地方,要用へ,取北京的各种地方。

这里为什么用を
(小野さん)を(北京のいろんな所へ)(案内する)つもりです。我打算带小野先生到北京各处游览一下。你把这句话的成分分析一下,“小野さん”是“案内する”的宾语啊,“北京のいろんな所へ”只是作为方位的插入语,这句话的主干是:(小野さん)を(案内する)つもりです。

小野さんを北京のいろんな所へ案内するつもりです。 北京のいろんな所...
这个不是什么语法,全句的意思就是 我打算陪同小野先生去北京的很多地方。北京のいろんな所 就是北京的很多地方,各种地方。いろんな 是个连体词 意思与いろいろなさまざまな相近,可以说是 いろいろな比较口语的形式 以下是 日汉双解词典中的解释,请参考。いろんな [0]〔色んな〕〈...

小野さんを北京のいろんなところへ案内するつもりです。
和いろいろな是一个意思,在口语中都这么说。表示各种各样。表示小李打算陪小野女士在北京各处转转。呵呵,是标日初级下册的应用课文里的话吧:)

关于“に”和“を”的区别
を是“把”,に是“←”。小野さんを北京のいろんな所に案内するつもりです 把小野 北京的各个地方← 引导,介绍。连起来就是“把小李带到各个地方(参观之类的)”。和小李一起。小野さんに北京のいろんな所を案内するつもりです 小野← 把北京的各个地方 引导,介绍。“把各...

“小野さんを北京のいろんな所へ案内するつもりです”这句话语法
を”的一个用法,就是表示经过或离开的场所。比如,小鸟が空を飞ぶ。小鸟在天空中飞。这里的“を”不是提示宾语吧,是小鸟飞经的地方,因为小鸟是整个在天空之中飞行的。所以小野さんを案内する中的“を”是提示宾语,而北京を案内する中的“を”是提示经过的场所。不知道你明白了没有呢?

请教这里[を]的语法解释
を」的部分用法 1、 他动词について动作の目的・対象を表す「を」私は日本语を勉强しています。もう食事をしましたか。李君を呼んできてください。2、移动表现の中で使われる「を」1) 离れる场所を表す 电车を降ります。毎日7时に家を出ます。大学を卒业したのはいつですか。

...两段话万分感谢! 为了面子,我请了小李和小野去看京剧 ,
面子(めんつ)の为に、私は李さんと小野さんを京剧に诱いましたが、まさか私の给料の半月分を使ってしまう事になるとは思いもよらなかったですが、ここは一つ我慢する事にしました。京剧はとても新鲜で、その内容も非常に素晴らしいものでした。しかし私はトイレを我慢していた为...

小野さんなら、あそこです。なら用法是什么
日本语を勉强してください。A,日本料理を食べたいな。B,日本料理なら 南京路にある料理屋のほうが とてもいいです。A,北京へ行くつもりですが。B,北京へ行くならば 秋は一番いいと思います。你所举的这句: 小野さんなら、あそこです。(意为:说到小野的话,他在那里。)...

相似回答