求日语翻译 拒绝机器翻译

一直以来受您关照 谢谢。那我就按照您说的,在6月3日去您的研究室听小刘的报告,然后向您请教研究方向的事情。我会认真向小刘请教,以她的研究报告为参考努力做好自己的课题,还请多多关照。谢谢

一直以来受您关照 谢谢。那我就按照您说的,在6月3日去您的研究室听小刘的报告,然后向您请教研究方向的事情。我会认真向小刘请教,以她的研究报告为参考努力做好自己的课题,还请多多关照。谢谢
**いつもお世话になっております。それではあなたがおっしゃったことに従って、6月3日に贵研究室へ刘さんの报告を闻きに行きます。そのあと、あなたへこれからの研究方向について相谈にも行きたいと思っております。もちろん、刘さんにいろいろとよく教えていただき、彼女の研究报告を参考に自分の课题をよくするように顽张りますから、よろしくお愿い申し上げます。
以上。ありがとうございます。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-04-25
いつもお世话になっております。それではあなたがおっしゃったとおりに、6月3日に贵研究室へ刘さんの报告を闻きに行きます。そのあと、あなたにこれからの研究の方向について闻きたいと思います。刘さんにいろいろを教えていただき、彼女の研究报告を参考に自分の课题をよくするように顽张りますから、よろしくお愿いします。
第2个回答  2011-04-24
お世话になっておりてきまして、ありがとうございました。そして、言われた通り、6月3日であなたの研究室に行って刘さんの报告を闻いて、研究方面についで教えていただきたいと思います。一生悬命、刘さん闻きました。彼女の研究报告书を参考に自分の课题をします。よろしくお愿いします。ほんとにありがとございました。

非机器翻译,找的我日语专业同学翻的,希望对你有用。
第3个回答  2011-04-24
いつもお世话になっており、ありがとうございます。それでは、お话しのどおりに6月3日に御研究室に刘さんの报告を闻きに参ります。そのあと研究コースのことをお伺いします。真剣に刘さんに伺って、かのじょの研究レポートを参考としてよりよく自分の课题ができるように顽张ります。よろしくお愿いします。ありがとうございます。
第4个回答  2011-04-24
何时もお世话になっております。
ありがとうございます。
仰る通り6月3日に研究室にて刘さんのレポートを闻いてから
研究方向についてお伺いいたします。
刘さんの研究报告からも教わりたく、
自分の研究课题の参考になりますよう
よろしくお愿いいたします。

求翻译成日语带假名拒绝机器翻译(写给男生的)
日本语ってマジで难しいですよ。わたし头があんまりよくないですし、勉强の中にいろんな疑问があった。単语も文法も今头の中にめっちゃくっちゃになったよ。もうう。やっぱりわたしせっかちすぎかな...でも大丈夫、xx君のために、がんばります!日语真的好难哦,我脑袋瓜也不...

请教日语高手,拒绝机器翻译
1、このデパートの会员カードがほしいんですけど、使用说明を読んだらよく理解できていませんが。申请する时、银行のカードが必要ですか。もし必要だとしたら、クレジットカードじゃなく普通口座のカードでも申请できますか?2、このカードの安全性(セキュリティー)はどうでしょう...

请高手翻译,拒绝机器翻译。感谢。要日语
私は誓う。あなたが私を见舍てない限り、私は命ある限り、真心を尽くす!(引用了点婚礼宣言)あなただけが唯一この言叶に値する人物である

谁能帮我翻译成日语,继续拒绝机器翻译
言语はただの桥です。相手の言叶さえわかればいい。正しいかどうか気にしなくてもいいと思う。会いたいよ。希望对你有帮助。

求翻译几句日语。拒绝机器翻译
すみません、入学手続きをする时成绩证明书を持って行きましたが、先生は置いて下さいと言ってなかったので、もう必要ないかなと思いました。ご迷惑をかけました。明日は日曜日ですので、月曜日は必ず成绩证明书を出します。本当に申し訳ないです。以上请参考。

求一句日语翻译 拒绝机器翻译
午后(ごご)の仕事(しごと)を断(ことわ)って、优先(ゆうせん)におたくの店(みせ)で毎日(まいにち)午后(ごご)の五时(ごじ)まで働(はたら)くことは、今后(こんご)も必要(ひつよう)ないですか?给你精简了一下,前后位置变了一下。这样听了比较让人清楚··...

求一句日语翻译 拒绝机器翻译
実际、私は十一月时に応募したりさんだったが、そのとき私はやっていますまた仕事を持って、私の担任は仆は2件の仕事ならが长引く场合、私が勉强して、だから私断念。今は再びに応募していてこの仕事をして、ありがとうございます私にこの机会には、私は必ず努力することにした。

求日语翻译,不要机器翻译,谢谢!!
慎重に考えてくださいと言われました。いろいろ考えた末、日本に留学することをやめると决めました。学校と上海办事処の先生方に申し訳ないと思い、今まで支えってくれたことを本当にありがとうございます。仅供参考,希望能帮到你。

请教一句日语翻译 拒绝机器翻译
私の部屋ではこの何日间はネットが繋がりませんでした、お返事が今となってしまいました、本当に申し訳ありません。关于研究方向的谈话,请老师定个时间吧,研究についてのお话は先生が时间をお决めになってください、在这个问题上我也一直很迷茫,希望老师能给予指导。このことは私もず...

求日语高手翻译几个句子。。拒绝机器翻译。。急急急急急!!!
调和がとれている家庭は心だけで运営やメンテの、家庭生活の中で葛藤が生じ、肝心な点が避けられないとの疎通强化と理解しなければならない。5、家でも、いろいろとあるのをが対立していた最高の処理方法が譲歩し、関心に溢れた、包容的爱し、结局殴って撮影ができないのだから、...

相似回答
大家正在搜