求日语高手翻译几个句子。。拒绝机器翻译。。急急急急急!!!

1、对于和谐的重要性,我是这么理解的。2、和谐是对立事物之间在一定的条件下、具体、动态、相对、辩证的统一,是不同事物之间相同相成、相辅相成、相反相成、互助合作、互利互惠、互促互补、共同发展的关系。3、家庭是社会的细胞,和谐社会离不开家庭和谐。4、中国有句俗话:“百年修得同船渡,千年修得共枕眠”,组建一个家庭不容易。和谐家庭是需要用心来经营和维护的,家庭生活中出现矛盾在所难免,关键要加强沟通和理解。5、家家有本难念的经,产生矛盾最好的处理办法就是谦让、关心、包容、爱护,毕竟一个巴掌拍不响,想必这也算是维系同一屋檐下和谐的秘诀吧!
Ps:要求语句通顺, 意思差不多就行!!

1、调和の重要性を强调して、私はこんなによくわかります。2、调和の取れた対立事物の间には、一定の条件の下で、具体的で动き、相対的に、スピーチの统一は、また违った事物の间に同じ道、共生、逆に素、相生协力、互恵平等)、麻浦(マポ)にある推协相互补完的に発展し、共同発展の関系だ。3、家族は社会の细胞に调和の取れた社会连なって家庭调和がとれています。4は、「中国のことわざには百年一回同舟、ミレニアム修得朝寝すいあんぎゃ」を组织し、一世帯が容易ではない。调和がとれている家庭は心だけで运営やメンテの、家庭生活の中で葛藤が生じ、肝心な点が避けられないとの疎通强化と理解しなければならない。5、家でも、いろいろとあるのをが対立していた最高の処理方法が譲歩し、関心に溢れた、包容的爱し、结局殴って撮影ができないのだから、さぞかし鸣ることをつなぎとめるひとつ屋根の下で调和の秘诀でしょう!追问

麻烦把日汉的假名标出来..谢谢....

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

求日语高手翻译几个句子。。拒绝机器翻译。。急急急急急!!!
1、调和の重要性を强调して、私はこんなによくわかります。2、调和の取れた対立事物の间には、一定の条件の下で、具体的で动き、相対的に、スピーチの统一は、また违った事物の间に同じ道、共生、逆に素、相生协力、互恵平等)、麻浦(マポ)にある推协相互补完的に発展し、共同発展の関系...

请高手翻译以下几段日语,不要机器翻译的。真的很感谢。非常着急
我愿意顺从你的意思。私には、问题があります。但是,我有几个问题。日本人の相手がいます.我有日本人的对象(根据全文来看,应该是交往对象的意思)。しかし现在は上海で过ごす时间が长いです。但是,现在将在上海度过很长的时间。気持ちの拠り所が欲しいと思います。想找一个心情(感情)的...

求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,谢谢,请不要机器翻译
【共勉】1.只要还有明天,今天就永远是起跑线。【赠る言叶】明日さえあれば、今日はいつまでもスタートラインだ。2.前方无绝路,希望在转角。前方は终りなき道、希望は曲がり角にあり。3.抱最大的希望,尽最大的努力,做最坏的打算。最大の期待を抱き、ベストの努力を尽くし、最悪の结果...

求日语高手帮翻译下面几句话!不要机器翻译!
日本语についてまだまだ勉强しなければなりません。将来想成为一个对公司起到作用的人。いつか会社に贡献できるような人になりたいと思っています。个性开朗,认真负责,团队意识比较强。性格は积极的で、责任感が强く、高いチームワーク意识を持っています。因为家离得比较远,所以这份工作...

求大神翻几句句子。翻成日文。拒绝翻译机。谢谢了。
その上赠り物に関わらず贵重だかどうか、すべて恩に感じる気持ちを抱きなければなりません。次回颜を合わせて、赠り物をするこの事がしかも必ず相手に感谢することに言及しなければなりません。この事はできてずっと心の中に存在して、1は返礼する机会があります。中国人は异なっ...

高分日语句子翻译谢绝机器翻译
1.离开家之前看了报纸 家を出る前に、新闻を読みました (いえ を でる まえ に、しんぶん を よみました)2.昨天没交作业的人今天请交上来。昨日宿题を提出していなかった人は今日中に出してもらいます。(きのう しゅくだい を ていしゅつ していなかった ひと は きょうじ...

汉译日几个日语句子,主要有关订机票的,严禁翻译机
1.航空券の予约はいつまで决まらないといけないと思うでしょうか。いつまで返事してはいけないと思うでしょうか。2.遅く予约すれば、航空券がいくら高くなるでしょうか。遅く予约すると、ただ値段が高くなるか、それとも买い切れるでしょうか。3.何曜日の航空券は普通より高...

日语翻译,求高手,不要用机器哦,谢谢啦
1、こういう方法を利用するこそ、研究は系统立てて、深くて致密に进めると思います。2、日本の教育は复雑で込み入っている过程を経験しました。昔、日本社会の幼児教育と小学教育を一贯化する思潮は幼児教育に极大の混乱をさせられ、ある地方には小学化する倾向になった幼稚园もあります。

求助日语高手帮忙翻译这几句话谢谢了非常感谢了,不要机器翻译的,给分了...
前面的流产教训让我有更多担心。→以前の流产の経験があって、いろいろ心配もしました。这一次。这个BABY我一定会让他健健康康出来。→今回、このBABYを必ず元気でこの世に来てほしい。我相信,我可以做到!!→私は信じているし、できるとも思います。おめでとう(恭喜楼主)...

求助日语高手帮忙翻译这几句话非常感谢了,请不要机器翻译了,拜托了
梅(うめ)が成熟(せいじゅく)するとき、雨(あめ)がよく降(ふ)るので、「梅雨(つゆ)」と呼(よ)ばれています。梅雨の季节(きせつ)が好きではありません。南京の梅雨もやってきました。今日から昙(くも)ってきて、蒸(む)し暑くて、どこもじめじめしています。心もじ...

相似回答
大家正在搜