求大神翻几句句子。翻成日文。拒绝翻译机。谢谢了。

日本人很喜欢送礼,即使礼物毫无用处,因为礼物可以再进行转送。收到礼物的时候不可以当面拆开。而且无论礼物贵不贵重,都要抱着感恩的心情。下次见面,必须提到送礼这件事并且感谢对方。这件事会一直存在在心里,一有机会就回礼。而中国人不一样,一般场合下,当面拆礼物是习惯,会让人觉得你收到礼物很兴喜,对方也会开心。而当面说完谢谢,以后就不用再提起这件事,回礼这件事也自然是没有必要的。

日本人はとても赠り物をすることが好きで、たとえ赠り物ですとしても少しも用途がない、赠り物が再び渡すことができるためです。赠り物を受け取る时してはいけなく直接分解します。その上赠り物に関わらず贵重だかどうか、すべて恩に感じる気持ちを抱きなければなりません。次回颜を合わせて、赠り物をするこの事がしかも必ず相手に感谢することに言及しなければなりません。この事はできてずっと心の中に存在して、1は返礼する机会があります。中国人は异なって、普通な场所の下で、直接赠り物をはずすのが习惯で、人にあなたが赠り物のとても兴喜を受け取ると感じさせて、相手もできるのが楽しいです。直接话し终わってお礼を言って、後で再びこの事を言い出す必要はなくて、返礼のこの事も自然と必要ない。追问

谢谢你,辛苦了❤用到了哦

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2013-06-18
日本人は常に赠り物をする。受ける人は赠られた物が役に立たないにしても、喜んで受け

取ることになる。日本の风情により、プレゼントを受ける场合、贵賎を问わず感恩の気

持ちを持って、傍におくべきで、直接に开けてはいけない。このあと、また会う时、プ

レゼントについてお礼を言わねばならない。そして、このことをずっと心にあり、都合が

よければ返礼することになる。日本人と违って、我々中国人は普通相手の当面でプレゼ

ントを开けるようにになっている。これで、嬉しい気持ちが现れて、相手もきっと喜ぶと

思われるかもしれない。中国では、「ありがとう」と言ってから、このことについて再び

话さなく、返礼も必要がないという习惯がある。

东车日语为您服务,望采纳。本回答被提问者采纳

求大神翻几句句子。翻成日文。拒绝翻译机。谢谢了。
日本人はとても赠り物をすることが好きで、たとえ赠り物ですとしても少しも用途がない、赠り物が再び渡すことができるためです。赠り物を受け取る时してはいけなく直接分解します。その上赠り物に関わらず贵重だかどうか、すべて恩に感じる気持ちを抱きなければなりません。次回...

求日语大神给翻译成日语句子,请不要用翻译软件,本人初学者,请不要使用...
1、このほんと李さんくれたのは违います。2、李さんは「明日は必ず雨が降ります」と言いました。3、私は李さんと一绪に北京へ旅行に行きたい。4、私は食べたオレンジがこの种ではありません。5、先生心配しないてください。私は手伝います。6、チャンスはくれれば行きます。7...

求大神帮日语翻译这句话,不要机翻!!谢谢
私はずっと中国の奥地で生活している,台湾に行ったことがない,私は旅行の攻略法を作った,8月に台湾に行く予定です。意思就是:我一直生活在中国内地,没有去过台湾,我制作了旅游攻略,准备八月份去台湾。

求日语大神翻译,中翻日,拒绝翻译器
人类と自然の関系につき、日本人は依然として自然と一体化になる亲和感を求め、意识が自然生命をの中に没入して强い欲求を表现。近现代の西洋人と违って、人间と自然の対立を强调、自然を征服する等の膨大な志向を一切表现していない。现代日本人は主体になる人间と客体になる自然を対立するの...

求大神帮我翻译成日语,不要机翻,谢谢~
轩下に枯れたヨモギが风に吹かれて、窓际に沿って滑り落ちた。まるで器用な足のように、軽やかに一画一画の连子を飞んで行った。このヨモギは端午の 节句の时にお母さんが挿したんだ、邪気回避のためだと。今、この部屋にはもう邪気が退散しきったでしょうね、あれは巫女が祈祷と...

求各位大神帮帮忙翻译成日文,急用,有些多,谢谢啦。拒绝翻译机哦
病院が小さく、施设も古く、ビルも高くなかったという印象が残された。だんだん、私の住んでいる町に町病院が建设され、私の歯はそこで抜かしてもらった。とても便利だと感じた。普通の病気なら远いところはいかなくても近くで治疗することができる。何年か経って、私が成长し、...

求日语大神帮忙翻译成日语句子,不要使用翻译软件,语法范围为N3,日语...
11,この夏休みはどう过ごしましたか?12、このぐらいの道で疲れるなんて言わないでください。13、いくらお金があっても、买えないものがある。14、间违えが分かれば、谢るはず。15、女性に年齢を闻くことは失礼です。16、记念として、先生が本を1册くれました。17、何を探して...

...中文对话翻译成日语,不要翻译软件翻出来的哦。谢谢大神
A:罗さん、偶然なんですよね B:あ、廖さん、そうですね。どこに行くの。C:久しぶりですから、映画を见るつもりだ、罗さんは。B;买い物をします。そうだ、すぐ卒业しますよ、どこで働くつもりですか。A:日本が好きです、いい环境と思います。罗さんは。B:私は重庆に残したいで...

求日语大神翻译一下这段文字翻成日文,不要机翻,谢谢!
あなたは私の心の中に明るい灯火で、あなたのおかけで 私は今こそ堂々、かつ不退転。あなたが一言热血の言叶で 私が无限に闘志、転んで後もすぐに元気を出して、歩き続けて あなたのおかけで 私はやっとこのように强い。だから、私はあなたに教えたくて、爱してる。XXへ。

求日语大神帮忙!如下日语手翻翻译成中文,不要翻译器的结果,感谢_百度...
一个人伫立在寒冷的站台 含着寂寞的眼泪上了夜晚的火车 小雨击打在窗户上,随着夜路的变化变成雪花 在车站买的茶也变冷了,那寒意铭刻在身上 闭上眼睛,小声的对你道着再见 被你所吸引 决定将沉溺于你的爱,苦苦相守在心里 一个人在等待着故乡的春天 灰色的港町,泪水的汽车。港町(神奈川県川崎...

相似回答