求助,韩语中日本人的名字怎么翻译。
平井 坚(Hi ra i Ke n)ひらい けん ひHi らra いi けKe んn
日本人的名字怎么翻译成韩语?是吧他们的日本汉字全部用假名标出来,然后...
日本人的名字怎么翻译成韩语?【按音翻译。例;田中=たなか=>(たなか: 다나까 ) ;(タナカ )】是把他们的日本汉字全部用假名标出来,然后在按照发音对照成韩语吗?【不用。两种都用,有些是固定模式。】那日语和那韩语中有很多发音都是日语没有的,怎么办?【这是不...
日本人的名字怎么翻译
1)因为日本语是由中文演变而来的,读音有的与汉语有差异,但是根据假名,可以翻译成汉字 如:すすむ(ススム)SUSUMU晋 あかり(アカリ)AKARI明 ひかる(ヒカル)HIKARU光 在这种情况下,有的念起来和汉字很像 如:りん (リン) RIN琳 らん (ラン) RAN兰 2) 外来语,比如英语,韩语等是外国...
韩国和日本人的名字是怎么翻译过来的
韩国人一般都是汉字名字,所以直接照着念就行了,金大中,卢武铉。不过发音稍微有不同。现在韩国时兴纯韩文名,像大家知道的张娜拉,娜拉其实是国家的意思。
请问日本和韩国的人名是根据什么翻译成中文的?
一般来说都是按照日本或者韩国原有的汉字直接翻译。木村拓哉就是木村拓哉,如果有的日本人名没有汉字,只有假名的时候,就根据假名转换成日语中相应的汉字。比如松隆子的日文原名是松たか子,たか的汉字可以写为“隆”,所以翻译为松隆子。韩语虽然看起来只有韩文,但是实际上几乎每个韩文都有相应的汉字,...
韩国和日本人的名字是怎么翻译过来
简单来说,韩国和日本的名字翻译主要是基于语音以及各自国家的拼写规则。韩国的名字通常按照朝鲜语的发音规则进行英文字母拼写,而日本的名字则按照日语发音规则进行拼写。举个例子,如“朴智星”在朝鲜语中发音为“Bak Zii-Sieng”,按照韩国的英文字母拼写规则,应拼写为“Park Ji-Sung”。朝鲜半岛北部的...
请问韩国人和日本人的名字是恩么翻译成中文的?
翻译时一般不用音译.但是,日本和韩国除了用汉字,又分别发明了类似中国拼音的 本国文字,即韩国拼音和日文假名.韩国拼音和日文假名都是只有读音.所以,韩国\\日本人的名字既可以用汉字表示,又可以用韩国拼音\/日文假名表示.只不过读音和现代汉语差别很大.如韩语:金(读KIM)如日语:田中(读TANAKI)...
韩国和日本人的名字是怎么翻译过来
在翻译韩国和日本人的名字时,主要依据的是发音和各自国家的拼写规律。韩国名字的英文拼写通常根据韩语发音来组合。例如,“朴智星”(朴智星的朝鲜语形式为:박지성,韩语读作:“BakZii-Sieng”)被拼写为“ParkJi-Sung”。同样,朝鲜的“朴”姓拼写为“Pak”。韩国有一套自己...
日本人的名字是怎么翻译成中文的?
日本人的名字没有翻译。因为日语的假名可以用罗马字母来表示,在国际上,日本人的名字就是用罗马字母来表示并发音的。举的例子,足球运动员川口能活的名字,其实在他的球衣背面只有川口两个字,这是他的姓,也就是KAWAGUCHI,日语中川读成KAWA(かわ)、口读成GUCHI(ぐち),一般所说的Yoshikatsu就是...
日本人的名字到底是怎么翻译的哦?
日本人的名字是用日本汉字表示的,所以中国翻译日本人名时只要把相应的繁体汉字变成简体汉字就可以了,不过 日语汉字的读法是用假名读,与中国汉字的发音并不相同,每个假名都有相对应的罗马音,也就相当于中国的汉语 拼音,当把日本人的名字变成英语时,要把日语汉字对应假名的罗马音标出来,这样就变成英文...