抗战期间,日本兵会说中国话吗?

如题所述

自然是不会的。虽然日语大量的借鉴了中国的汉字,但无论是中国人还是日本人,都无法直接听懂彼此的语言,二战期间的日本兵自然也不例外。其实从影视剧中的一个角色就可以说明这一点。

汉奸翻译官剧照

在各种抗战剧中,都会有汉奸翻译官这一角色。而很显然,如果日本兵能够听得懂中国话,汉奸翻译官这一角色根本就没有存在的必要。因此,当时的日本军队绝大多数人自然是听不懂中国话的。

自9·18事变,日本发动侵华战争之后,日本就开始了对中国明火执仗的侵略,而在其国内,也开始迅速动员,日军的人数因此直线上升。最多时,日军拥有了上千万人的庞大部队。而当时日本全国的人数不过7000余万。

日寇

因此,上千万的军队意味着,日本几乎所有适龄青壮年全部被征召。虽然此时的日本经过几十年的发展已经完成了工业化,其全民识字率也极高,大部分日本士兵也都是识字的。但是,这些征召自日本民间的士兵识的字是日本字,也许使用文字,日本兵可以与中国人勉强交流,但是,绝大多数日本兵都是不会说中文的。

当然,由于日本和中国相距极近而又有极为深厚的历史渊源,再加上日本对中国早有野心,因此,日军内部也的确存在大量会说中文的官兵。这其中,尤其以日本的情报人员最多。

日寇剧照

日本在中国有许多标签,例如疯狂、野蛮、毫无人性、野心勃勃等等,但与此同时,我们也必须承认,日本人做事的态度和细节的确值得我们学习。早在甲午战争之前,明治维新之后的日本就对中国产生觊觎之心,而也从那时开始,日本就开始竭尽全力的对中国进行情报侦破。

而情报人员在中国进行情报活动不被识破,自然需要熟练掌握中国语言。也从那时起,日本开始大量培养会说中国话、同时熟知中国国情的间谍。经过几十年日本政府从未间断的间谍行径,日本拥有了大量熟知中国文化、拥有一口流利汉语的日本间谍。

甲级战犯、日本间谍头子土肥原贤二

这些日本间谍和情报机构也给日寇的侵华带来了巨大的帮助。相信很多人也曾听闻这样的故事:在抗日战场上,中国军队缴获的日军地图,甚至比国民政府所绘的地图更为精准。而这个事情除了暴露出日本的野心和国民政府行政效率低下之外,日军能够拥有如此细致准确的地图,也得益于会说中国话的大量日本间谍。

当然,虽然有大量会说中国话的日本官兵和间谍,但比之人数庞大的日军,比例是极低的,几乎可以忽略不计。而日军自侵华战争以来,其野心和目的都是将中国化为殖民地。

沦陷区

为了便于统治,日本人也需要与殖民地的人进行沟通,语言不通自然是交流的极大障碍,也十分不利于日本的统治和压榨。因此,日本开始在其殖民地强行推行日语教育,目的除了消灭被殖民地区的文化之外,也是为了便于日本的殖民统治。日本统治时间最久的朝鲜半岛和台湾,就有大量的人会一口流利的日语。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2020-04-04
抗战期间,日本兵不会说中国话,一般他们会有翻译,我们中国话博大精深,哪有那么好学。
第2个回答  2020-04-04
抗战期间,其实日本士兵并不会说中国话,但是也是有一些翻译的人会从中为他们解释
第3个回答  2020-04-04
大部分应该是不会的,少部分会。毕竟长时间待在中国,时间长了,可能就会一些,可能也有一部分人原来就会,毕竟语言不通很麻烦的。
第4个回答  2020-04-04
日本兵并不会说中国话,他们没有学习过中文。说起中国话的都是经过高度的训练的,但是一般的兵只会“八嘎”。

抗战期间,日本兵会说中国话吗?
自然是不会的。虽然日语大量的借鉴了中国的汉字,但无论是中国人还是日本人,都无法直接听懂彼此的语言,二战期间的日本兵自然也不例外。其实从影视剧中的一个角色就可以说明这一点。汉奸翻译官剧照在各种抗战剧中,都会有汉奸翻译官这一角色。而很显然,如果日本兵能够听得懂中国话,汉奸翻译官这一角色...

抗战时期的日本鬼子会说中国话吗?
1. 在抗战时期,日本士兵通常不会说中国话。尽管日语中有一些汉字,但中日两国语言差异显著,日本士兵无法直接理解或使用中文。2. 抗战剧中的汉奸翻译官角色反映了日本士兵语言上的障碍。如果日本士兵能够听懂中国话,那么翻译官的存在就没有必要。3. 自1931年九一八事变起,日本对中国发动了全面的侵略战...

八年抗战时日本兵说的”什么的干活”之类,是速成汉语吗?
根本就是虚构的,其实日本人是不会说这种话的,普通的士兵是不会说中国话的

抗日剧里日本军官都会说中国话,事实是这样吗?
所以在抗战开始后,日本人使用了大量韩国翻译 但日本的高级官员基本会讲中国话,其中如班恒征四郎,土肥圆都能说多地方言

历史上抗战时期日本人真的会说大大的有?日本人会说中文吗?
这种影视剧中常见的奇怪汉语并非没有来头,抗日战争期间,日本人和中国人之间的交流很大程度上依靠的是一种叫做协和语的中介语言。汉语和日语发音相差较大,互通性极低。自1931年日军占领东北到1945年抗日战争结束,其间大量日本人来华,不可避免要和中国人打交道。高级官员有翻译,但普通日本军民显然没有...

抗战时鬼子说的汉语真的是像在影视里常看到的那样吗?
是,但不全是,一些鬼子汉语说的很流利的。影视里的其实是协和语,就是汉语词汇用日语语法结构说出来。日军当年有本给军队应急用的兵队汉语,上面就都是这玩意,类似于今天的旅游者应急手册。所以,影视剧完全可能是真实的

二战日本兵真的说 什么滴干活 这样的中文?
我家长辈小时在沈阳生活,那时还叫奉天,在日伪统治下,日语都是作为必修课在小学校推广的。他们也没少见到日本的小官和日本兵,大部分还是说日语的,反正听不明白就给两脚。中国话说的也很生硬,基本是一个词一个词往外蹦,很少像电影电视剧里抗战片演的那样,连方言都还冒出来了。

...和 中国人 相貌 看起来没区别,那麼 抗战 时期 中日 双方军队 怎...
在抗战年代的时候,日本军国主义在亚洲大地尤其是在中华大地上进行了大肆的侵略,使得数以亿万计的百姓因为战火流离失所,而因为整个亚洲地区都是黄种人的原因,所以日本人和别的种族之间除了语言,别的方面很难辨认,再加上日军在我中华大地盘踞多年,所以很多的日本兵其实会说中国话,这就更加增大了辨识...

在抗战时期为什么日本人很喜欢用中国古话
简言之,2个原因 1是中国自古对日本影响深远。一些中国名言对日本人来说耳熟能详。2是侵华日军以华制华。引用中国古话能更容易让中国人理解他表达得意思。

为什么抗战剧一些日本人能听懂中文不会说中文?
∵ 日本语言来源于汉语,许多汉字和读音中日文较为近似,∴ 在中国待了一段时期后的日本人也能听懂一些中国话,但他们不会说,由于他们没有系统学过中文。

相似回答
大家正在搜