求惠特曼的一首诗

“请和我同行吧,和我同行,你将永远不会感到寂寞……”求全诗

原诗是 Song of the Open Road
9
Allons! whoever you are come travel with me!
Traveling with me you find what never tires.

全文太长,可到参考资料中查看

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/22051562.html?an=0&si=4

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2011-03-29
《我的灵魂》
我邀上自己的灵魂 去散步 一路上把生命感悟
我张开渴望的双臂 去搂住 那芬芳的青草和泥土
我脱去自己的伪装 去游泳 一时间跟心灵接触
......

求助惠特曼的一首诗“请与我同行”(不知是不是这样翻译)
这首诗歌叫做《Song of the Open Road》,出自《Leaves of Grass》(《草叶集》)。以下是你提到的这一段:I give you my hand!I give you my love , more precious than money,I give you myself , before priests or the law;Will you give me yourself ? Will you come travel with me?Shall we stic...

求一首欧美诗歌,好像是写给新生的婴儿的,把婴儿比喻成新下线的车
《有一个孩子向前走去》作者:美\/惠特曼 有一个孩子向前走去,他只要观看某一个东西,他就变成了那个东西,在当天或当天某个时候那个对象就成为他的一部分,或者继续许多年或一个个世纪连绵不已。早开的丁香曾成为这个孩子的一部分,青草和红的白的牵牛花,红的白的三叶草,鹟鸟的歌声,以及三月的羔...

求惠特曼的一首诗“请与我同行”这首诗的原题目和英文原句?_百度知 ...
Song of the Open Road I give you my hand! I give you my love , more precious than money, I give you myself , before priests or the law; Will you give me yourself ? Will you come travel with me? Shall we stick by each other as long as we live ...

求惠特曼的《自我之歌》和诺瓦底斯的《夜的赞歌》。
无论向何处移动,无论前进或是后退,我身上永远有个生命的爱抚者,对于僻静的角落和后辈少年,我都俯身观察,不漏掉一人一物,我将一切吸收到自己身上,为了这首诗歌。勤劳地负着轭或者停止在树荫下面的牛群哟,你们眼睛里所表示的是什么?那对于我好像比我一生读到的还要多。在我整天漫游的长途中,我...

“我是肉体的诗人”出自惠特曼的哪首诗?全诗是什么?
我是肉体的诗人”出自惠特曼《我是肉体的诗人》全文:推荐我是肉体的诗人 也是灵魂的诗人 我占有天堂的愉快 也占有地狱的痛苦 前者我把它嫁接在自己身上使它生殖 后者我把它翻译成一种新的语言 啊 我的灵魂 我们在破晓的宁静的清凉中 找到了我们自己的归宿 我的声音追踪着 我目力所不及的地方 我的...

求<美>惠特曼的《今天的军营静悄悄》的诗词,急!!!
no more time's dark events, Charging like ceaseless clouds across the sky. But sing poet in our name, Sing of the love we bore him&emdash;because you&emdash;dweller in camps, know it truly. As they invault the coffin there, Sing&emdash;as they close the doors ...

求一位国外诗人,不要浪漫主义的,最好是写的诗有历史背景的。在线等!急...
在林肯总统死后,惠特曼写下了《啊,船长,我的船长》这首诗,以表达对林肯的痛悼与怀念之情。一只沉默而耐心的蜘蛛 惠特曼 (美国)一只沉默而耐心的蜘蛛,我注意它孤立地站在小小的海岬上.注意它怎样勘测周围的茫茫空虚,它射出了丝,丝,丝,从它自己之小,不断地从纱绽放丝,不倦地加快速率。而...

求一首惠特曼的诗,名字我忘记了
我是肉体的诗人 也是灵魂的诗人 我占有天堂的愉快 也占有地狱的痛苦 前者我把它嫁接在自己身上使它生殖 后者我把它翻译成一种新的语言 啊 我的灵魂 我们在破晓的宁静的清凉中 找到了我们自己的归宿 我的声音追踪着 我目力所不及的地方 我的舌头一卷 就接触了大千世界 我是丑陋...

求惠特曼诗赏析
这是一首惠特曼的名作,它很像作者的性格,也像当今追求精神意义的诗人的真实写照。惠特曼的诗自《草叶集》初版开始,就显示出超凡脱俗的个性。首先是形式大胆,不拘一格,完全突破了当时美国诗坛一味效仿英诗的积习,首次向世界展示了美国自己的风格与气派。从表面上看这首诗既不讲格律,又不押韵,句子...

美国诗人惠特曼的诗
【14】:不求苍天俯就我的美意,但求永远恣意挥洒。 --惠特曼 《自我之歌》【15】:因寒冷而打颤的人,最能体会到阳光的温暖。经历了人生烦恼的人,最懂得生命的可贵 --惠特曼 《草叶集》【16】:做一个世界的水手,游遍每一个港口。 --沃尔特·惠特曼 【17】:当失败不可避免时,失败也是伟大的...

相似回答