为什么法语的一些词和英语一样,这两个语言是哪个先有的?

如题所述

英语和法语的比较

英语婉转柔和,法语浪漫绚丽,英语和法语有很多相似之处,但也有不小的区别。

英语中有一些词,其实是从法语过来,有些意思基本相同,但有些意思略有变化,比如说travail,在英语中也有这个词,但这类词汇有个特点,那就是在法语中是很常用的词,到了英语中就变成了非常用词,如果用得恰当,就很高雅,否则就显得太文绉绉。再如:félicitation和congratulation意思相同,其实在英语和法语中这两个词都有,而在英语中félicitation很少用,在法语中congratulation也很少用。

英语单词的发音不象法语那么有规则,例外很多,而法语单词发音相对来说都有一定规则,掌握起来比较容易。英语整个句子的语调比较曲折,抑扬顿挫,而法语句子语调较和缓。

英语和法语的语法有很多相似之处,但也有显著区别,比如说:直接宾语人称代词,间接宾语人称代词,副代词,部分冠词等都是法语的特点。英语的时态概念和法语的不同,这点往往较难区分。法语动词有阴阳性,而英语没有,而由这种阴阳性产生的相应的性数变化正是法语所具备,而英语不具备的显著特点。英语和法语都会因为句子的优美等而对语序有所改或单词有所改变,但法语似乎更过分些。在某一句句子中可用这个词,也可用那个词,于是为了音韵更和谐,选用了一个词,说原因,也没有。在这方面法语词汇显得比英语更丰富。法语的语序会因为用词不同而变(英语也有,但法语更明显。)如:J'ai sorti un stylo de mon sac.
比较:J'ai sorti de mon sac un petit stylo.
法语中的自反人称代词也是英语所不具备的,在这方面,法语表达方式丰富,比如说:自已照镜子,可以说se regarder dans le mirroir,而英语就没有这种方式。
英语和法语从语音、词汇、语法、篇章上都有许多区别,也有很多类似的地方,一时也说不清楚,有机会再分段详细举例阐述。

在路易十四时代,法语变成了一种高雅的语言。

按使用人口的多少排列、
目前世界上的语言依次是汉语、印地语、西班牙语、
英语、阿拉伯语、孟加拉语、俄语、葡萄牙语、日语、德语和法语。

但国际通用的语言却只有英语和法语

以说法语为荣的时代

英语和法语不但26个字母相同,就连许多词汇的写法也差别不大,这是因为它们都属于印欧语系,而且法国曾经占领过英国的缘故。

1066年1月,英国国王“忏悔者”爱德华去世,哈罗德二世即位。当时统治诺曼底地区的公爵“征服者”纪尧姆见有机可乘,就借口爱德华曾答应让他继承王位,率领诺曼底的贵族和来自法国的骑士,渡海到不列颠南部登陆,哈罗德二世带领卫队和民军仓促迎战,中箭身亡。纪尧姆乘势占领伦敦,成为英国国王,而且把英国贵族赶出宫廷,用法国贵族取而代之,古法语的词汇因此得以大量进入了英语,所以英语的词汇主要是由源自法语的词构成的。

法国在17世纪达到了鼎盛时期,成为西欧典型的封建君主制国家。国王路易十四集政治、军事和财政大权于一身,建立了空前强大的绝对王权,被称为“太阳王”。为王权服务的古典主义文化繁荣发达,出现了一整套等级分明的规则和礼仪。当时从宫廷装饰、言谈举止到文学艺术,法国的一切都成了欧洲各国宫廷模仿的榜样,从而使古典主义的影响在欧洲持续了一两百年之久。

这方面最突出的是法语的影响。中世纪的学者只使用拉丁语写作,因此古法语相对贫乏。到文艺复兴时期,法国出现了名为“七星诗社”的诗歌流派,为了使法语丰富起来,诗人们大量吸收古代希腊拉丁的词汇、各种行话术语以及民间的俚语,结果矫枉过正,使法语变得十分庞杂。古典主义讲究统一和规范,首相黎世留为此在1635年成立了法兰西学士院,规定院士人数永远保持40位,让他们享有极高的荣誉,而给他们的任务就是编一部字典来纯洁法语。这本字典从1639年开始编撰,经过两代人的努力,直到1694年才得以出版。

院士们统一了各种方言,制定了语法规则,完成了纯洁法语的任务,使得法语成为一种最规范、最明晰、最准确的语言。从17世纪末开始,法语就取代拉丁语成为国际上的外交语言。当时欧洲上流社会都以会说法语为荣。在俄国,年满18岁的贵族不会讲法语就不能结婚。当时的著名作家,甚至女皇叶卡捷琳娜二世都能用法语写作。屠格涅夫等俄国作家的小说,其中会不时夹杂着一些法语,就是受到法语影响的痕迹。因此可以说从17到19世纪,法语虽然没有像今天的英语这样具有世界范围的巨大影响,但是在欧洲已经形成了法语的语境。

法语是怎么衰落的?
从18世纪开始,法国出现了一系列重大的社会变革,例如启蒙运动、法国大革命、拿破仑称霸欧洲、巴黎公社等等,这些人所共知的历史事件,使法国成为令世人瞩目的中心,影响着欧洲乃至整个世界。

同时法国经过一系列对外扩张,在19世纪末占有了大量的殖民地,例如亚洲的越南和柬埔寨,美洲的海地,特别是从北非的阿尔及利亚、摩洛哥、突尼斯到西非的刚果、多哥等许多国家。这些殖民地在独立之后,有许多国家仍然将法语作为官方语言。

不过自从路易十四去世之后,法国总的来说是在走下坡路,例如加拿大的魁北克原来属于法国,在1762年交给了英国;美国路易斯安那州这个名称来自法国国王路易十四,法国在1803年把它卖给了美国。拿破仑的称霸遭到了欧洲各国的反对,最终在滑铁卢被反法同盟军击败,由此造成的后果之一就是法语的衰落。

与此相应的是,英国这个老牌的殖民帝国已经把英语推广到整个世界,后来随着美国的日益强大,英语的影响自然也越来越大。1918年第一次世界大战结束,在签订凡尔赛和约时,美国总统威尔逊和英国首相劳合•乔治都不懂法语,他们坚持要用英语,从此英语开始用于外交文本,与法语具有同等效力。1948年的马歇尔计划把美国文化带进了欧洲,后来随着美国国力的增长和经济的全球化,特别是当代国际互联网的发展,英语在语言和文化方面的霸权不断加强,不懂英语的人简直寸步难行,也使法国作为文学和文化中心的地位发生了动摇。

英语不能一统天下!
迄今为止,法语仍然被作为国际通用语言,例如在奥运会等重要国际场合,通常都是先讲一遍法语,接着讲一遍英语,而法语文本在重要的国际谈判中也必不可少。但尽管如此,世界上学英语的人越来越多,法语的使用率在不断下降,就连在法国举行的国际会议,使用英语的次数也比法语多。

英语的词汇甚至反过来侵入了法语,这对于一向以法语为自豪的法国人来说无疑是沉重的打击。法国政府当然很不甘心,因此每年都拨出大量经费,不遗余力地在世界各地推广法语,力图保持“大语种”的地位。

法兰西民族追求新奇的天性,使巴黎在20世纪仍然是各种新的文艺思潮和流派的一个重要的发源地;而法国悠久的人道主义传统,则使巴黎始终是流亡作家们向往的圣地。法国一向对外来文化具有兼收并蓄的能力,法兰西民族创造出来的灿烂文化,它贡献给世界的经典作家和艺术家以及他们的作品,在世人心目中已经具有不可替代的地位。

因此正如17世纪影响极大的法语并未使英语消失一样,今天英语的影响无论多么巨大,同样也不可能取代法语和其他的语言。在世界性的文化与民族文化之间,除了对抗性的一面之外,也有互补的和相互启示的一面。例如欧洲文化在19世纪末侵入拉丁美洲,拉丁美洲的文化并未因此而消亡,反而兼收并蓄地发展成了一个相对独立的完整体系,最终以魔幻现实主义震动了整个世界。

因此全球化语境的前景不是由英语一统天下,而是在英语不断扩大影响的同时,各种具有民族特色的文化也会得到发展,进而造成两者互相影响和交融的局面,来共同促进世界文学和文化的繁荣。

参考资料:http://aoogle.com.cn/Article_Print.asp?ArticleID=385

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2007-07-02
法语是一门非常古老的语言,是罗曼语系印欧语族的一支,起源自拉丁文。高卢人放弃使用Celt语言则可以推到西元前二世纪末。

如果说英语的起源是居尔特语的话,那么它的历史也很老。可惜这个说法与中国的夏朝一样未得到证实。而我们一般所谈的古英语起源则是在公元450至1100年间。

法语对英语有着很深远的影响,最明显最直接就体现在词汇上,时间则是1066年。当时的英王爱德华死后无嗣,诺曼公爵威廉出兵要求获得王位,史称Norman Conquer(诺曼征服)。

由于诺曼人的入侵,英国的上流社会都以法语为交流语言,英语在这时期受到法语的影响是不可避免的。
第2个回答  2007-07-02
能举几个例子吗?
有些是从英语中过去的,也有些是法语中过去的
有很长一段时间,在英国说法语是上流社会的象征,很多法语词语都流入英语。如果你看到的这个单词看上去很奇怪,或者发音不规则,那么8成是法语流入英语的

为什么法语的一些词和英语一样,这两个语言是哪个先有的?
英语中有一些词,其实是从法语过来,有些意思基本相同,但有些意思略有变化,比如说travail,在英语中也有这个词,但这类词汇有个特点,那就是在法语中是很常用的词,到了英语中就变成了非常用词,如果用得恰当,就很高雅,否则就显得太文绉绉。再如:félicitation和congratulation意思相同,其实在英语和法语中这两个词都有,...

为什么法语和英语有这么多相似的单词?
因为历史上英国曾经被法国征服,法语成为上流社会语言,语言不是僵死不变的,时间流转,法语单词就融入了昂格鲁撒克讯--英国本来的语言中。现在法语的单词只是在拼写上和英语有很多单词接近,但读音却相差甚远,法语有自己的读音规则。

英语和法语词汇有对应关系么?
其中有的是先有法语后有英语,比如fiance(e),也有的是先有英语后有法语,比如weekend。总之是互相影响的。但有一种情况需要注意,就是有的英语单词和法语单词拼写相同或相近,意思却差异较大,比如demand(英:提要求),demander(法:问问题),magazine(英:杂志),magasin(法:商店,仓库)。在...

法语中好多词汇与英语的一模一样是为什么。
1,历史原因。在历史上,12世纪时,英国曾经被高卢人(法国民族)占领过,诺曼底公爵成为英格兰国王,又把占领的土地分封给自己的下属们,于是当时英格兰的官方语言和贵族用语都是法语。所以英语受法语影响,英语里有很多法语词。这是最重要原因呢。再者,欧洲的历史都是很交错的,法国几度强大实力扩张,而...

为什么法语和英语好像
一、法语的起源:法语属于罗曼语系的印欧语族,源起于拉丁文。在罗马征服与拉丁文的传播之前,高卢地区似乎主要使用塞尔特语。高卢语系是塞尔特语族的第三个分支,与戈伊迪利语系(爱尔兰语、苏格兰盖尔语、曼克斯语)和布里索尼语系(威尔士语、康瓦尔语、布里坦尼语)并列。二、法语与其他语言(包括英语)...

为什么法语有很多词和英语很相似而德语的词和英语就相差很远?
好多英语词都是借鉴法语的,因为法国征服英国很长一段时间。但英语并不像法语那样属于拉丁语系,而是属于日耳曼语系,所以它的语法有许多和德语很像。

法语有哪些单词和英语相同
英语中大约有30%的词汇来源于法语。古代英语(OE)是日尔曼语族的盎格鲁-撒克逊人的语言。后来因为语言上同属日尔曼语族的北欧斯堪的纳维亚人(Vikings)的多次入侵,该语言便与北日尔曼语混合了。1066年,诺曼人入侵后,诺曼法语成了官方语,原来的语言被搁在一旁达300年之久。1250~1400年,法语大量进入...

法语单词和英语单词有很多相似之处,哪些单词很相似?
从这个图里可以看出,英语是日耳曼语族的语言,与德语,荷兰语等是亲戚。这些语言的共同单一祖先是原始日耳曼语。而法语则是拉丁语族的语言,与西班牙,意大利语等语是亲戚。这些语言的共同单一祖先是拉丁语。日耳曼语族与拉丁语族均属于印欧语系。但是英语在日耳曼语族里算得上一种比较“另类”的语言。在语法...

法语好像和英语有些联系,怎么识别呢,和英语有什么区别呢?
法国人说英语中的70%词汇量是从法语里‘借’的,可见两者有相似之处。但从起源来说,法语,包括意大利语,西班牙语是从latin拉丁语,grec希腊语中演化出的,而英语及德语是出自日而曼语系,所以两者语法上是有很大的不同的。法语跟英语一样有26个字母,发音上有些不同 其实只从单词是很难区分的,...

为什么英语和法语如此相似却不是一个语系
英语是日耳曼,法语是罗曼)。其原因是1066年诺曼征服后英国的主流社会使用法语,这对古英语造成了极大的影响。现在英语中保留的古日耳曼语族的词不到百分之十了。举个最简单的例子就是日语和汉语,虽然日语中有大量的汉字,但是日语却不属于汉藏语系,因为汉字是外来文字,和这个语言本身没有关系。

相似回答