日剧结束的时候最后常说那句话是怎么来着:~提供で送りします?
开始:この番组はご覧のスポンサーの提供でお送りします。结束:この番组はご覧のスポンサーの提供でお送りしました。意思都是本节目由荧幕显示的赞助商赞助播映。お+动词连用形或サ变动词词干+する 是敬语的表达形式。
日剧广告后面那句话
***の 提供で お送りします。(***no teikyode ookuri shimasu )中文:本节目由某某公司(或品牌)提供赞助播出~
この番组はご覧の(?)の提供で送りします
この番组はご覧の(スポンサー「赞助厂家或团体的名字」)の提供で送りします
求动漫OP结束后都要说的那句日语 介绍赞助商的那个…还有电视台啊...
kono bangumi ha(wa)ご覧(らん) の スポンサー の 提供(ていきょう) で goran(lan) no sibonsa no teikyou de お送(く)り します okuri shi(xi)masu(si)注:罗马拼音括号里标注的可以用汉语拼音来读 整句话的意思是:本节目,是由以下的(某某)广告商赞助播放的 ...
日剧里介绍赞助商时经常说的那句话
この番组(ばんぐみ)はトヨタ、ピーアンドジー、ご覧(らん)のスポンサーの提供(ていきょう)でお送(おく)りします。本节目由丰田、 P&G及以下赞助商提供播放。
很多日剧里动漫里,在介绍赞助商的时候总要说一段话,是什么意思吖?
このばんぐみはごらんスパンサのていきょうでおおくりします 这个节目是由赞助商提供播出的:后面是赞助商名字 このばんぐみは(赞助商)とごらんスパンサのていきょうでおおくりします 这个节目是由XXX赞助播出的。参考资料:この番組は御覧スパンサの提供でお送りします ...
求日剧片头每每必说的一句话!
この番组は小林制薬の提供でお送りします。このばんぐみはこばやしせいやくのていきょうでおおくりします。to:cen_1220 我觉得片头那句话一般不会具体的说是谁赞助的 只会说您看到的XX提供的吧~一般来说对于几个比较大的赞助商会具体说的,比如小林制药,可口可乐之类,然后就是说你看到...
以下是截取的N多日剧开始的一段话。
。“しせんとちょうわする こころよたっかな毎日をあさして”(与自然结合,心情充实的每一天~~~很熟悉啊,忘了是哪个牌子的广告了,花王吗),最开始的ドラマちくさん里面的ドラマちく这词是浪漫的意思,感觉与后面有点不搭啊,后面那广告的こころよたっかな我记得这里的よたっかな应该...
日剧开始前说的一句话
この番组はご覧の(スポンサー「赞助厂家或团体的名字」)の提供で送りしますこの番组はご覧のスポンサーの提供で送りします 本句的意思是:此节目是由您所看到的出资商所提供
每次放动漫和日剧前面,说的那句话是什么?この番组は 。后面的补充下
この番组はごらんのスポンサーの提供でお送りします。ko no bangumi wa goran no suponsa no tiekyou de oku li shi ma su 这个节目由以下您所看到的赞助商赞助播送。